nextcloud/l10n/eu/settings.po

672 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 21:50+0000\n"
"Last-Translator: asieriko <asieriko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Zure izena aldatu egin da."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ezin izan da izena aldatu"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Eposta gorde da"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Baliogabeko eposta"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitz okerra"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Ez-gaitu"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Itxoin mesedez..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan"
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan"
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Eguneratzen..."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Profil argazkia aukeratu"
#: js/personal.js:266
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "ezabatuta"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Talde administradorea"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/users.js:284
msgid "add group"
msgstr "gehitu taldea"
#: js/users.js:454
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
#: js/users.js:455 js/users.js:461 js/users.js:476
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
#: js/users.js:460
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
#: js/users.js:484
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Euskera"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/admin.php:25
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan."
#: templates/admin.php:39
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
#: templates/admin.php:50
msgid "Setup Warning"
msgstr "Konfiguratu Abisuak"
#: templates/admin.php:53
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."
#: templates/admin.php:65
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
#: templates/admin.php:79
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi."
#: templates/admin.php:93
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokala ez dabil"
#: templates/admin.php:98
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri."
#: templates/admin.php:102
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela."
#: templates/admin.php:106
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:118
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
#: templates/admin.php:121
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu."
#: templates/admin.php:135
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:142
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
#: templates/admin.php:150
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko."
#: templates/admin.php:158
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko."
#: templates/admin.php:163
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
#: templates/admin.php:169
msgid "Enable Share API"
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"
#: templates/admin.php:170
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"
#: templates/admin.php:177
msgid "Allow links"
msgstr "Baimendu loturak"
#: templates/admin.php:178
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:186
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Baimendu igoera publikoak"
#: templates/admin.php:187
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak besteak bere partekatutako karpetetan fitxategiak igotzea"
#: templates/admin.php:195
msgid "Allow resharing"
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
#: templates/admin.php:196
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:203
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:206
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:213
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Baimendu posta bidezko jakinarazpenak"
#: templates/admin.php:214
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Baimendu erabiltzailea posta bidezko jakinarazpenak bidaltzen partekatutako fitxategietarako"
#: templates/admin.php:221
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: templates/admin.php:234
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Behartu HTTPS"
#: templates/admin.php:236
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."
#: templates/admin.php:242
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."
#: templates/admin.php:254
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: templates/admin.php:255
msgid "Log level"
msgstr "Erregistro maila"
#: templates/admin.php:287
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: templates/admin.php:288
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
#: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "App gehiago"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Aukeratu programa bat"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administradore dokumentazioa"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentazioa"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Babes komertziala"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Uneko pasahitza"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Full Name"
msgstr "Izena"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Zure e-posta"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Idatz ezazu e-posta bat pasahitza berreskuratu ahal izateko"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilaren irudia"
#: templates/personal.php:91
msgid "Upload new"
msgstr "Igo berria"
#: templates/personal.php:93
msgid "Select new from Files"
msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik"
#: templates/personal.php:94
msgid "Remove image"
msgstr "Irudia ezabatu"
#: templates/personal.php:95
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu."
#: templates/personal.php:97
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Abort"
msgstr "Bertan-behera utzi"
#: templates/personal.php:102
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Profil irudi bezala aukeratu"
#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: templates/personal.php:130
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko</a>"
#: templates/personal.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "Enkriptazioa"
#: templates/personal.php:152
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak."
#: templates/personal.php:158
msgid "Log-in password"
msgstr "Saioa hasteko pasahitza"
#: templates/personal.php:163
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Sarrera Izena"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea"
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: templates/users.php:108
msgid "change full name"
msgstr "aldatu izena"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "ezarri pasahitz berria"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"