nextcloud/l10n/fi_FI/files.po

407 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 12:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Tiedoston nimessä ei saa olla merkkiä \"/\". Valitse toinen nimi."
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi."
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "Virheellinen lähde"
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s"
#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla merkkiä \"/\". Valitse toinen nimi."
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Virhe kansiota luotaessa"
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:"
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Lähetettävän tiedoston enimmäiskoko ylittää HTML-lomakkeessa määritellyn MAX_FILE_SIZE-säännön"
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty."
#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Virheellinen kansio."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua"
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Tilaa ei ole riittävästi"
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Lähetys peruttu."
#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut."
#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen."
#: js/file-upload.js:523
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä"
#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} on jo olemassa"
#: js/file-upload.js:595
msgid "Could not create file"
msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"
#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#: js/filelist.js:405
msgid "Could not rename file"
msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui"
#: js/filelist.js:539
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr ""
#: js/filelist.js:539
msgid "undo"
msgstr "kumoa"
#: js/filelist.js:591
msgid "Error deleting file."
msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa."
#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n kansio"
msgstr[1] "%n kansiota"
#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n tiedosto"
msgstr[1] "%n tiedostoa"
#: js/filelist.js:617
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ja {files}"
#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto"
msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa"
#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' on virheellinen nimi tiedostolle."
#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja."
#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!"
#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattuina. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiin avataksesi tiedostojesi salauksen."
#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan."
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä"
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr "Virheellinen kansion nimi. 'Shared':n käyttö on varattu."
#: lib/app.php:101
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "suurin mahdollinen:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Tarvitaan useampien tiedostojen ja kansioiden latausta varten."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Ota ZIP-paketin lataaminen käytöön"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 on rajoittamaton"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP-tiedostojen enimmäiskoko"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Uusi tekstitiedosto"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Tekstitiedosto"
#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Linkistä"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Poistetut tiedostot"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Peru lähetys"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin"
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/index.php:73 templates/index.php:74
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/index.php:86
msgid "Upload too large"
msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri"
#: templates/index.php:88
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan."
#: templates/index.php:93
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki."
#: templates/index.php:96
msgid "Current scanning"
msgstr "Tämänhetkinen tutkinta"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Päivitetään tiedostojärjestelmän välimuistia..."