616 lines
15 KiB
Plaintext
616 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
|
|
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-04 01:58+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 21:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mirodin <blobbyjj@ymail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <translations@owncloud.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei mit Dir geteilt"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "%s hat ein Verzeichnis mit Dir geteilt"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s hat die Datei \"%s\" mit Dir geteilt. Sie ist hier zum Download verfügbar: %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "%s hat den Ordner \"%s\" mit Dir geteilt. Er ist hier zum Download verfügbar: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Die Kategorie '%s' existiert bereits."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID nicht angegeben."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#: js/config.php:39
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#: js/config.php:40
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezember"
|
|
|
|
#: js/js.js:286
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: js/js.js:718
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "Gerade eben"
|
|
|
|
#: js/js.js:719
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "vor einer Minute"
|
|
|
|
#: js/js.js:720
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "Vor einer Stunde"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "Vor {hours} Stunden"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "Gestern"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "Letzten Monat"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "Vor {months} Monaten"
|
|
|
|
#: js/js.js:728
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "Vor Monaten"
|
|
|
|
#: js/js.js:729
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "Letztes Jahr"
|
|
|
|
#: js/js.js:730
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "Vor Jahren"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:215
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:222
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Geteilt"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Teilen"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:617
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Fehler beim Teilen"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} hat dies mit Dir und der Gruppe {group} geteilt"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} hat dies mit Dir geteilt"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Teilen mit"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Über einen Link freigegeben"
|
|
|
|
#: js/share.js:167
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Passwortschutz"
|
|
|
|
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:179
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Ablaufdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Über eine E-Mail teilen:"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Niemand gefunden"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: js/share.js:287
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Freigabe aufheben"
|
|
|
|
#: js/share.js:320
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kann bearbeiten"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "Zugriffskontrolle"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "erstellen"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "aktualisieren"
|
|
|
|
#: js/share.js:331
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "löschen"
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "teilen"
|
|
|
|
#: js/share.js:368 js/share.js:564
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
|
|
|
|
#: js/share.js:577
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums"
|
|
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
|
|
|
|
#: js/share.js:604
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Sende ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:615
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melde dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Das Update war erfolgreich. Du wirst nun zu ownCloud weitergeleitet."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:48
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Der Link zum Rücksetzen Deines Passwort ist an Deine E-Mail-Adresse geschickt worden.<br>Wenn Du ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeit empfängst, prüfe Deine Spam-Verzeichnisse.<br>Wenn er nicht dort ist, frage Deinen lokalen Administrator."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!<br>Hast Du darauf geachtet, dass Deine E-Mail/Dein Benutzername korrekt war?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Zur Login-Seite"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persönlich"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Zugriff verboten"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Cloud nicht gefunden"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Kategorien bearbeiten"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Sicherheitswarnung"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Deine PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Bitte bringe Deine PHP Installation auf den neuesten Stand, um ownCloud sicher nutzen zu können."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Dein Datenverzeichnis und Deine Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Bitte ließ die <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> für Informationen, wie Du Deinen Server konfigurierst."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Fortgeschritten"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datenverzeichnis"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Datenbank einrichten"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "wird verwendet"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Datenbank-Benutzer"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Datenbank-Passwort"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Datenbank-Name"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Datenbank-Tablespace"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Datenbank-Host"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Installation abschließen"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:40
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Web-Services unter Deiner Kontrolle"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:61
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "merken"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Einloggen"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternative Logins"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."
|