nextcloud/l10n/ca/settings.po

503 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <bury1000@gmail.com>, 2012.
# <joan@montane.cat>, 2012.
# <josep_tomas@hotmail.com>, 2012.
# Josep Tomàs <jtomas.binsoft@gmail.com>, 2012.
# <rcalvoi@yahoo.com>, 2013.
# <rcalvoi@yahoo.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 11:20+0000\n"
"Last-Translator: rogerc <rcalvoi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista des de l'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:23 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
#: ajax/changedisplayname.php:32
msgid "Unable to change display name"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a mostrar"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "El grup ja existeix"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "No es pot afegir el grup"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "No s'ha pogut activar l'apliació"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "S'ha desat el correu electrònic"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "El correu electrònic no és vàlid"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "No es pot eliminar el grup"
#: ajax/removeuser.php:24
msgid "Unable to delete user"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "S'ha canviat l'idioma"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Sol.licitud no vàlida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Els administradors no es poden eliminar del grup admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "No es pot afegir l'usuari al grup %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari del grup %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."
#: js/apps.js:30
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualitza a {appversion}"
#: js/apps.js:36 js/apps.js:76
msgid "Disable"
msgstr "Desactiva"
#: js/apps.js:36 js/apps.js:64
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: js/apps.js:55
msgid "Please wait...."
msgstr "Espereu..."
#: js/apps.js:84
msgid "Updating...."
msgstr "Actualitzant..."
#: js/apps.js:87
msgid "Error while updating app"
msgstr "Error en actualitzar l'aplicació"
#: js/apps.js:87
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/apps.js:90
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"
#: js/personal.js:99
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."
#: js/users.js:30
msgid "deleted"
msgstr "esborrat"
#: js/users.js:30
msgid "undo"
msgstr "desfés"
#: js/users.js:62
msgid "Unable to remove user"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari"
#: js/users.js:75 templates/users.php:26 templates/users.php:80
#: templates/users.php:105
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: js/users.js:78 templates/users.php:82 templates/users.php:119
msgid "Group Admin"
msgstr "Grup Admin"
#: js/users.js:99 templates/users.php:161
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: js/users.js:191
msgid "add group"
msgstr "afegeix grup"
#: js/users.js:352
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid"
#: js/users.js:353 js/users.js:359 js/users.js:374
msgid "Error creating user"
msgstr "Error en crear l'usuari"
#: js/users.js:358
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida"
#: personal.php:29 personal.php:30
msgid "__language_name__"
msgstr "Català"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Avís de seguretat"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "La carpeta de dades i els fitxers provablement són accessibles des d'internet. El fitxer .htaccess que proporciona ownCloud no funciona. Us recomanem que configureu el vostre servidor web de manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de la carpeta arrel del servidor web."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avís de configuració"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Comproveu les <a href='%s'>guies d'instal·lació</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul 'fileinfo'"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "El mòdul de PHP 'fileinfo' no s'ha trobat. Us recomanem que habiliteu aquest mòdul per obtenir millors resultats amb la detecció mime-type."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Locale no funciona"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"This ownCloud server can't set system locale to %s. This means that there "
"might be problems with certain characters in file names. We strongly suggest"
" to install the required packages on your system to support %s."
msgstr "Aquest servidor ownCloud no pot establir el locale del sistema a %s. Això significa que hi poden haver problemes amb alguns caràcters en el nom dels fitxers. Us recomanem instal·lar els paquets necessaris al sistema per donar suport a %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La connexió a internet no funciona"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This ownCloud server has no working internet connection. This means that "
"some of the features like mounting of external storage, notifications about "
"updates or installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from "
"remote and sending of notification emails might also not work. We suggest to"
" enable internet connection for this server if you want to have all features"
" of ownCloud."
msgstr "Aquest servidor ownCloud no té cap connexió a internet que funcioni. Això significa que algunes de les característiques com el muntatge d'emmagatzemament externs, les notificacions quant a actualitzacions o la instal·lació d'aplicacions de tercers no funcionarà. L'accés remot a fitxers i l'enviament de correus electrònics podria tampoc no funcionar. Us suggerim que habiliteu la connexió a internet per aquest servidor si voleu gaudir de totes les possibilitats d'ownCloud."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executa una tasca per cada paquet carregat"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "cron.php està registrat en un servei webcron. Feu la crida a cron.php a l'arrel d'ownCloud cada minut a través de http."
#: templates/admin.php:121
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "Usa un servei cron del sistema. Feu la crida al fitxer cron.php a través d'un cronjob del sistema cada minut."
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilita l'API de compartir"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permet que les aplicacions utilitzin l'API de compartir"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Permet enllaços"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permet als usuaris compartir elements amb el públic amb enllaços"
#: templates/admin.php:150
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permet compartir de nou"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permet als usuaris compartir de nou elements ja compartits amb ells"
#: templates/admin.php:158
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permet compartir amb qualsevol"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permet als usuaris compartir només amb els usuaris del seu grup"
#: templates/admin.php:168
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: templates/admin.php:181
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Força HTTPS"
#: templates/admin.php:182
msgid ""
"Enforces the clients to connect to ownCloud via an encrypted connection."
msgstr "Força als clients la connexió amb ownCloud via una connexió encriptada."
#: templates/admin.php:185
msgid ""
"Please connect to this ownCloud instance via HTTPS to enable or disable the "
"SSL enforcement."
msgstr "Connecteu aquesta instància onwCloud via HTTPS per habilitar o deshabilitar el forçament SSL."
#: templates/admin.php:195
msgid "Log"
msgstr "Registre"
#: templates/admin.php:196
msgid "Log level"
msgstr "Nivell de registre"
#: templates/admin.php:223
msgid "More"
msgstr "Més"
#: templates/admin.php:230 templates/personal.php:102
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: templates/admin.php:233 templates/personal.php:105
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolupat per la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunitat ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codi font</a> té llicència <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:11
msgid "Add your App"
msgstr "Afegiu la vostra aplicació"
#: templates/apps.php:12
msgid "More Apps"
msgstr "Més aplicacions"
#: templates/apps.php:28
msgid "Select an App"
msgstr "Seleccioneu una aplicació"
#: templates/apps.php:34
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Mireu la pàgina d'aplicacions a apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:36
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-propietat de <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:38
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentació d'administrador"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentació en línia"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Seguiment d'errors"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suport comercial"
#: templates/personal.php:8
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Heu utilitzat <strong>%s</strong> d'un total disponible de <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:15
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtén les aplicacions per sincronitzar fitxers"
#: templates/personal.php:26
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Torna a mostrar l'assistent de primera execució"
#: templates/personal.php:37 templates/users.php:23 templates/users.php:79
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/personal.php:38
msgid "Your password was changed"
msgstr "La seva contrasenya s'ha canviat"
#: templates/personal.php:39
msgid "Unable to change your password"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
#: templates/personal.php:40
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"
#: templates/personal.php:42
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
#: templates/personal.php:44
msgid "Change password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/personal.php:56 templates/users.php:78
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
#: templates/personal.php:57
msgid "Your display name was changed"
msgstr "El vostre nom a mostrar ha canviat"
#: templates/personal.php:58
msgid "Unable to change your display name"
msgstr "No s'ha pogut canviar el vostre nom a mostrar"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change display name"
msgstr "Canvia el nom a mostrar"
#: templates/personal.php:70
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: templates/personal.php:72
msgid "Your email address"
msgstr "Correu electrònic"
#: templates/personal.php:73
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Ompliu el correu electrònic per activar la recuperació de contrasenya"
#: templates/personal.php:79 templates/personal.php:80
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:86
msgid "Help translate"
msgstr "Ajudeu-nos amb la traducció"
#: templates/personal.php:91
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:93
msgid "Use this address to connect to your ownCloud in your file manager"
msgstr "Useu aquesta adreça per connectar amb ownCloud des del gestor de fitxers"
#: templates/users.php:21 templates/users.php:77
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'accés"
#: templates/users.php:32
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: templates/users.php:35
msgid "Default Storage"
msgstr "Emmagatzemament per defecte"
#: templates/users.php:41 templates/users.php:139
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
#: templates/users.php:59 templates/users.php:154
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
#: templates/users.php:84
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"
#: templates/users.php:95
msgid "change display name"
msgstr "canvia el nom a mostrar"
#: templates/users.php:99
msgid "set new password"
msgstr "estableix nova contrasenya"
#: templates/users.php:134
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"