nextcloud/l10n/de/settings.po

616 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# ninov <ninovdl@ymail.com>, 2013
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 17:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Dein Anzeigename ist geändert worden."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Das Ändern des Anzeigenamens ist nicht möglich"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppe existiert bereits"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppe konnte nicht angelegt werden"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-Mail Adresse gespeichert"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Gruppe konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der Admin-Gruppe löschen."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Keinen Benutzer übermittelt"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Bitte gib ein Wiederherstellungspasswort für das Admin-Konto an, da sonst alle Benutzer Daten verloren gehen können"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Falsches Wiederherstellungspasswort für das Admin-Konto. Bitte überprüfe das Passwort und versuche es erneut."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Das Back-End unterstützt die Passwortänderung nicht, aber der Benutzerschlüssel wurde erfolgreich aktualisiert."
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualisiere zu {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Bitte warten..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Beim Deaktivieren der Applikation ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Beim Aktivieren der Applikation ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualisierung..."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der App"
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung durchführen"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Wähle ein Profilbild"
#: js/personal.js:265
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Entschlüssle Dateien ... Bitte warten, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen."
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Benutzer konnte nicht entfernt werden."
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppenadministrator"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/users.js:280
msgid "add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/users.js:442
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
msgid "Error creating user"
msgstr "Beim Anlegen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/users.js:448
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Deutsch (Persönlich)"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Dateien sind möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten dir dringend, dass du deinen Webserver dahingehend konfigurierst, dass dein Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder du verschiebst das Datenverzeichnis außerhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Einrichtungswarnung"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Dein Web-Server ist noch nicht für Datei-Synchronisation bereit, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Bitte überprüfe die <a href=\"%s\">Installationsanleitungen</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modul 'fileinfo' fehlt "
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen dieses Modul zu aktivieren um die besten Resultate bei der Erkennung der Dateitypen zu erreichen."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Ländereinstellung funktioniert nicht"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Die System-Ländereinstellung kann nicht auf %s geändert werden. Dies bedeutet, dass es Probleme mit bestimmten Zeichen in Dateinamen geben könnte. Wir empfehlen, die für %s benötigten Pakete auf ihrem System zu installieren."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet das einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Führe eine Aufgabe mit jeder geladenen Seite aus"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Aktiviere Sharing-API"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Erlaubt Apps die Nutzung der Share-API"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Erlaubt Links"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Erlaubt Benutzern, Inhalte über öffentliche Links zu teilen"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Erlaubt Benutzern die Freigabe anderer Benutzer in ihren öffentlich freigegebene Ordner hochladen zu dürfen"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Erlaubt erneutes Teilen"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Erlaubt Benutzern, mit ihnen geteilte Inhalte erneut zu teilen"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Erlaubt Benutzern, mit jedem zu teilen"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Erlaubt Benutzern, nur mit Benutzern ihrer Gruppe zu teilen"
#: templates/admin.php:170
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Mail-Benachrichtigung erlauben"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Benutzern erlauben Mail-Benachrichtigungen für freigegebene Dateien zu senden"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Erzwinge HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Zwingt die Clients, sich über eine verschlüsselte Verbindung zu %s zu verbinden."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Bitte verbinde dich zu deinem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren."
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Loglevel"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>, der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Füge Deine Anwendung hinzu"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Weitere Anwendungen"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Wähle eine Anwendung aus"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Weitere Anwendungen findest Du auf apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentation für Benutzer"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentation für Administratoren"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommerzieller Support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lade die Apps zur Synchronisierung Deiner Daten herunter"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erstinstallation erneut durchführen"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du verwendest <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s<strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Dein Passwort wurde geändert."
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Trage eine E-Mail-Adresse ein, um die Passwort-Wiederherstellung zu aktivieren."
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr "Neues hochladen"
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr "Neues aus den Dateien wählen"
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr "Bild entfernen"
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Entweder PNG oder JPG. Im Idealfall quadratisch, aber du kannst es zuschneiden."
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Als Profilbild wählen"
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: templates/personal.php:126
msgid "Help translate"
msgstr "Hilf bei der Übersetzung"
#: templates/personal.php:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:135
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Verwenden Sie diese Adresse, um <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">via WebDAV auf Ihre Dateien zuzugreifen</a>"
#: templates/personal.php:146
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: templates/personal.php:148
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "Die Anwendung zur Verschlüsselung ist nicht länger aktiv, all Ihre Dateien werden entschlüsselt."
#: templates/personal.php:154
msgid "Log-in password"
msgstr "Login-Passwort"
#: templates/personal.php:159
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Alle Dateien entschlüsseln"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Loginname"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admin-Wiederherstellungspasswort"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Geben Sie das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Standard-Speicher"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "Anzeigenamen ändern"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Standard"