nextcloud/l10n/ar/core.po

630 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 01:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-25 05:56+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "نوع التصنيف لم يدخل"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "ألا توجد فئة للإضافة؟"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "هذا التصنيف موجود مسبقا : %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "نوع العنصر لم يدخل"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "رقم %s لم يدخل"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "خطأ في اضافة %s الى المفضلة"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "لم يتم اختيار فئة للحذف"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "خطأ في حذف %s من المفضلة"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "الاحد"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "الأثنين"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "الاربعاء"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "الجمعه"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "كانون الثاني"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "شباط"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "آذار"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "نيسان"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "حزيران"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "تموز"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "آب"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "أيلول"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "تشرين الاول"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "تشرين الثاني"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "كانون الاول"
#: js/js.js:293
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: js/js.js:715
msgid "seconds ago"
msgstr "منذ ثواني"
#: js/js.js:716
msgid "1 minute ago"
msgstr "منذ دقيقة"
#: js/js.js:717
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} منذ دقائق"
#: js/js.js:718
msgid "1 hour ago"
msgstr "قبل ساعة مضت"
#: js/js.js:719
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} ساعة مضت"
#: js/js.js:720
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#: js/js.js:721
msgid "yesterday"
msgstr "يوم أمس"
#: js/js.js:722
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} يوم سابق"
#: js/js.js:723
msgid "last month"
msgstr "الشهر الماضي"
#: js/js.js:724
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} شهر مضت"
#: js/js.js:725
msgid "months ago"
msgstr "شهر مضى"
#: js/js.js:726
msgid "last year"
msgstr "السنةالماضية"
#: js/js.js:727
msgid "years ago"
msgstr "سنة مضت"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "اختيار"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "لا"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "موافق"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع العنصر غير محدد."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:631 js/share.js:643
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "اسم التطبيق غير محدد."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "الملف المطلوب {file} غير منصّب."
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "مشارك"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: js/share.js:131 js/share.js:671
msgid "Error while sharing"
msgstr "حصل خطأ عند عملية المشاركة"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "حصل خطأ عند عملية إزالة المشاركة"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "حصل خطأ عند عملية إعادة تعيين التصريح بالتوصل"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "شورك معك ومع المجموعة {group} من قبل {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "شورك معك من قبل {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "شارك مع"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "شارك مع رابط"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "حماية كلمة السر"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "ارسل الرابط بالبريد الى صديق"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "تعيين تاريخ إنتهاء الصلاحية"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "تاريخ إنتهاء الصلاحية"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "مشاركة عبر البريد الإلكتروني:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "لم يتم العثور على أي شخص"
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "لا يسمح بعملية إعادة المشاركة"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "شورك في {item} مع {user}"
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "إلغاء مشاركة"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "التحرير مسموح"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "ضبط الوصول"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "إنشاء"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "تحديث"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "حذف"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "مشاركة"
#: js/share.js:398 js/share.js:618
msgid "Password protected"
msgstr "محمي بكلمة السر"
#: js/share.js:631
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "حصل خطأ عند عملية إزالة تاريخ إنتهاء الصلاحية"
#: js/share.js:643
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "حصل خطأ عند عملية تعيين تاريخ إنتهاء الصلاحية"
#: js/share.js:658
msgid "Sending ..."
msgstr "جاري الارسال ..."
#: js/share.js:669
msgid "Email sent"
msgstr "تم ارسال البريد الالكتروني"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "حصل خطأ في عملية التحديث, يرجى ارسال تقرير بهذه المشكلة الى <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "تم التحديث بنجاح , يتم اعادة توجيهك الان الى Owncloud"
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة سر ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "استخدم هذه الوصلة لاسترجاع كلمة السر: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "سوف نرسل لك بريد يحتوي على وصلة لتجديد كلمة السر."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "طلب تعديل"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "لقد تم تعديل كلمة السر"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "الى صفحة الدخول"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "كلمات سر جديدة"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "تعديل كلمة السر"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "المستخدمين"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "التطبيقات"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "المدير"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "التوصّل محظور"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "لم يتم إيجاد"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "عدل الفئات"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "اضف"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "تحذير أمان"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "لا يوجد مولّد أرقام عشوائية ، الرجاء تفعيل الـ PHP OpenSSL extension."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "بدون وجود مولد أرقام عشوائية آمن قد يتمكن المهاجم من التنبؤ بكلمات اعادة ضبط كلمة المرور والتمكن من السيطرة على حسابك"
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "مجلدات البيانات والملفات الخاصة قد تكون قابلة للوصول اليها عن طريق شبكة الانترنت وذلك بسبب ان ملف .htaccess لا يعمل بشكل صحيح."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "أضف </strong>مستخدم رئيسي <strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "تعديلات متقدمه"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "مجلد المعلومات"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "أسس قاعدة البيانات"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "سيتم استخدمه"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "مستخدم قاعدة البيانات"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "كلمة سر مستخدم قاعدة البيانات"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "إسم قاعدة البيانات"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "مساحة جدول قاعدة البيانات"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "خادم قاعدة البيانات"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "انهاء التعديلات"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "الخروج"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "تم رفض تسجيل الدخول التلقائي!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "قد يكون حسابك في خطر إن لم تقم بإعادة تعيين كلمة السر حديثاً"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "الرجاء إعادة تعيين كلمة السر لتأمين حسابك."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "هل نسيت كلمة السر؟"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "تذكر"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "أدخل"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "اسماء دخول بديلة"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "جاري تحديث Owncloud الى اصدار %s , قد يستغرق هذا بعض الوقت."