nextcloud/l10n/fr/contacts.po

965 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012.
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
# <fboulogne@april.org>, 2011.
# <gp4004@arghh.org>, 2011, 2012.
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# Nicolas <boolet.is@free.fr>, 2012.
# Robert Di Rosa <>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:55+0000\n"
"Last-Translator: MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'activation/désactivation du carnet d'adresses."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "L'ID n'est pas défini."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Impossible de mettre à jour le carnet d'adresses avec un nom vide."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du carnet d'adresses."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Aucun ID fourni"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Erreur lors du paramétrage du hachage."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour la suppression."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Pas de carnet d'adresses trouvé."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Aucun contact trouvé."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du contact."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "Le champ Nom n'est pas défini."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Impossible de lire le contact :"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Impossible d'ajouter un champ vide."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Au moins un des champs d'adresses doit être complété."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Ajout d'une propriété en double:"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr "Paramètre de Messagerie Instantanée manquants."
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie Instantanée inconnue"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "ID manquant"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Erreur lors de l'analyse du VCard pour l'ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "L'hachage n'est pas défini."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "L'informatiion à propos de la vCard est incorrect. Merci de rafraichir la page:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Quelque chose est FUBAR."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Aucun ID de contact envoyé"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La photo chargée est invalide."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "L'ID du contact est manquant."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Fichier inexistant:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo"
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Erreur pour trouver l'image :"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Il n'y a pas d'erreur, le fichier a été envoyé avec succes."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier envoyé n'a été que partiellement envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue"
#: appinfo/app.php:25
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Désolé cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Pas encore implémenté"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Impossible de trouver une adresse valide."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter des contacts à"
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr "Veuillez sélectionner l'un de vos carnets d'adresses."
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr "Erreur de permission"
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide"
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Impossible de sérialiser les éléments."
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' a été appelé sans type d'arguments. Merci de rapporter un bug à bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "Éditer le nom"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Erreur pendant le chargement de la photo de profil."
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionner un type"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Voulez-vous fusionner ces carnets d'adresses ?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Résultat :"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "importé,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "échoué."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Carnet d'adresse introuvable : "
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ce n'est pas votre carnet d'adresses."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Ce contact n'a pu être trouvé."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr "Messagerie Instantanée"
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr "Livreur"
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr "Trajet"
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Rendez-vous"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier ce contact."
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer ce contact."
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Ajouter un Contact"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Glisser une photo pour l'envoi"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Formatage personnalisé, Nom court, Nom complet, Inversé, Inversé avec virgule"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Editer les noms"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Entrer un surnom"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "jj-mm-aaaa"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Séparer les groupes avec des virgules"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Editer les groupes"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Entrer une adresse e-mail"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr "Supprimer la Messagerie Instantanée"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Editer les adresses"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Ajouter des notes ici."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ."
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Télécharger le contact"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Editer l'adresse"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Boîte postale"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Rue et numéro"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Étendu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Numéro d'appartement, etc."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Ex: état ou province"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Préfixe hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Mlle"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Mme"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "M."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sir"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Mme"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Prénom"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Nom de famille"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Suffixes hon."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importer un fichier de contacts"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Choisissez le carnet d'adresses SVP"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nom du nouveau carnet d'adresses"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Importation des contacts"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Il n'y a pas de contact dans votre carnet d'adresses."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Choix du carnet d'adresses"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Saisissez le nom"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Saisissez une description"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "Plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresse principale"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Afficher le lien CardDav"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Plus…"