965 lines
24 KiB
Plaintext
965 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012.
|
||
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
|
||
# <fboulogne@april.org>, 2011.
|
||
# <gp4004@arghh.org>, 2011, 2012.
|
||
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
|
||
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
|
||
# <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012.
|
||
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
|
||
# Nicolas <boolet.is@free.fr>, 2012.
|
||
# Robert Di Rosa <>, 2012.
|
||
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 13:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
|
||
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
||
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'activation/désactivation du carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
|
||
msgid "id is not set."
|
||
msgstr "L'ID n'est pas défini."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/update.php:24
|
||
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour le carnet d'adresses avec un nom vide."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/update.php:28
|
||
msgid "Error updating addressbook."
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
||
msgid "No ID provided"
|
||
msgstr "Aucun ID fourni"
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
||
msgid "Error setting checksum."
|
||
msgstr "Erreur lors du paramétrage du hachage."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:19
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour la suppression."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:26
|
||
msgid "No address books found."
|
||
msgstr "Pas de carnet d'adresses trouvé."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:34
|
||
msgid "No contacts found."
|
||
msgstr "Aucun contact trouvé."
|
||
|
||
#: ajax/contact/add.php:47
|
||
msgid "There was an error adding the contact."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du contact."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
|
||
msgid "element name is not set."
|
||
msgstr "Le champ Nom n'est pas défini."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:46
|
||
msgid "Could not parse contact: "
|
||
msgstr "Impossible de lire le contact :"
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:56
|
||
msgid "Cannot add empty property."
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter un champ vide."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:67
|
||
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
||
msgstr "Au moins un des champs d'adresses doit être complété."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:76
|
||
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
||
msgstr "Ajout d'une propriété en double:"
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
|
||
msgid "Missing IM parameter."
|
||
msgstr "Paramètre de Messagerie Instantanée manquants."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "Messagerie Instantanée inconnue"
|
||
|
||
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
|
||
|
||
#: ajax/contact/details.php:31
|
||
msgid "Missing ID"
|
||
msgstr "ID manquant"
|
||
|
||
#: ajax/contact/details.php:36
|
||
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
||
msgstr "Erreur lors de l'analyse du VCard pour l'ID: \""
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
|
||
msgid "checksum is not set."
|
||
msgstr "L'hachage n'est pas défini."
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
||
msgstr "L'informatiion à propos de la vCard est incorrect. Merci de rafraichir la page:"
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
|
||
msgid "Something went FUBAR. "
|
||
msgstr "Quelque chose est FUBAR."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
||
msgid "No contact ID was submitted."
|
||
msgstr "Aucun ID de contact envoyé"
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:36
|
||
msgid "Error reading contact photo."
|
||
msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:48
|
||
msgid "Error saving temporary file."
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:51
|
||
msgid "The loading photo is not valid."
|
||
msgstr "La photo chargée est invalide."
|
||
|
||
#: ajax/editname.php:31
|
||
msgid "Contact ID is missing."
|
||
msgstr "L'ID du contact est manquant."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:32
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:39
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "Fichier inexistant:"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:69
|
||
msgid "Error getting contact object."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:79
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:98
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:109
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:112
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:115
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:118
|
||
msgid "Error finding image: "
|
||
msgstr "Erreur pour trouver l'image :"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'erreur, le fichier a été envoyé avec succes."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé n'a été que partiellement envoyé."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Pas de fichier envoyé."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Absence de dossier temporaire."
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:25
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacts"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:71
|
||
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
||
msgstr "Désolé cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:71
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Pas encore implémenté"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:76
|
||
msgid "Couldn't get a valid address."
|
||
msgstr "Impossible de trouver une adresse valide."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
|
||
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
|
||
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
|
||
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
|
||
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
|
||
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
|
||
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:424
|
||
msgid "You do not have permission to add contacts to "
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter des contacts à"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:425
|
||
msgid "Please select one of your own address books."
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner l'un de vos carnets d'adresses."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:425
|
||
msgid "Permission error"
|
||
msgstr "Erreur de permission"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:763
|
||
msgid "This property has to be non-empty."
|
||
msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:789
|
||
msgid "Couldn't serialize elements."
|
||
msgstr "Impossible de sérialiser les éléments."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
|
||
msgid ""
|
||
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
||
"bugs.owncloud.org"
|
||
msgstr "'deleteProperty' a été appelé sans type d'arguments. Merci de rapporter un bug à bugs.owncloud.org"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:958
|
||
msgid "Edit name"
|
||
msgstr "Éditer le nom"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1250
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1258
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1322
|
||
msgid "Error loading profile picture."
|
||
msgstr "Erreur pendant le chargement de la photo de profil."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
|
||
#: js/contacts.js:1560
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Sélectionner un type"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1578
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1649
|
||
msgid "Do you want to merge these address books?"
|
||
msgstr "Voulez-vous fusionner ces carnets d'adresses ?"
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid "Result: "
|
||
msgstr "Résultat :"
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " imported, "
|
||
msgstr "importé,"
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " failed."
|
||
msgstr "échoué."
|
||
|
||
#: js/settings.js:68
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: lib/app.php:36
|
||
msgid "Addressbook not found: "
|
||
msgstr "Carnet d'adresse introuvable : "
|
||
|
||
#: lib/app.php:52
|
||
msgid "This is not your addressbook."
|
||
msgstr "Ce n'est pas votre carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/app.php:71
|
||
msgid "Contact could not be found."
|
||
msgstr "Ce contact n'a pu être trouvé."
|
||
|
||
#: lib/app.php:116
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "Messagerie Instantanée"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/app.php:136
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "GoogleTalk"
|
||
|
||
#: lib/app.php:141
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/app.php:146
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/app.php:151
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/app.php:156
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/app.php:161
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/app.php:166
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/app.php:171
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domicile"
|
||
|
||
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: lib/app.php:201
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Mobile"
|
||
|
||
#: lib/app.php:203
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: lib/app.php:204
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Voix"
|
||
|
||
#: lib/app.php:205
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: lib/app.php:206
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/app.php:207
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: lib/app.php:208
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Bipeur"
|
||
|
||
#: lib/app.php:215
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
|
||
#: templates/part.contact.php:128
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Anniversaire"
|
||
|
||
#: lib/app.php:253
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Business"
|
||
|
||
#: lib/app.php:254
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Appel"
|
||
|
||
#: lib/app.php:255
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Clients"
|
||
|
||
#: lib/app.php:256
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Livreur"
|
||
|
||
#: lib/app.php:257
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Vacances"
|
||
|
||
#: lib/app.php:258
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Idées"
|
||
|
||
#: lib/app.php:259
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Trajet"
|
||
|
||
#: lib/app.php:260
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Jubilé"
|
||
|
||
#: lib/app.php:261
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Rendez-vous"
|
||
|
||
#: lib/app.php:263
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personnel"
|
||
|
||
#: lib/app.php:264
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projets"
|
||
|
||
#: lib/app.php:265
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Questions"
|
||
|
||
#: lib/hooks.php:102
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Anniversaire de {name}"
|
||
|
||
#: lib/search.php:15
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: lib/vcard.php:408
|
||
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier ce contact."
|
||
|
||
#: lib/vcard.php:483
|
||
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer ce contact."
|
||
|
||
#: templates/index.php:14
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Ajouter un Contact"
|
||
|
||
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: templates/index.php:18
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "Carnets d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: templates/index.php:37
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: templates/index.php:39
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigation"
|
||
|
||
#: templates/index.php:42
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "Contact suivant dans la liste"
|
||
|
||
#: templates/index.php:44
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "Contact précédent dans la liste"
|
||
|
||
#: templates/index.php:46
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
|
||
|
||
#: templates/index.php:48
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
|
||
|
||
#: templates/index.php:50
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
|
||
|
||
#: templates/index.php:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: templates/index.php:57
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
|
||
|
||
#: templates/index.php:59
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
|
||
|
||
#: templates/index.php:61
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/index.php:63
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:17
|
||
msgid "Drop photo to upload"
|
||
msgstr "Glisser une photo pour l'envoi"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:19
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:20
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Editer la photo actuelle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:21
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:22
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:35
|
||
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
||
msgstr "Formatage personnalisé, Nom court, Nom complet, Inversé, Inversé avec virgule"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:36
|
||
msgid "Edit name details"
|
||
msgstr "Editer les noms"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
|
||
#: templates/part.contact.php:126
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
|
||
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
|
||
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:42
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "Entrer un surnom"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Page web"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:44
|
||
msgid "http://www.somesite.com"
|
||
msgstr "http://www.somesite.com"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:44
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Allez à la page web"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:46
|
||
msgid "dd-mm-yyyy"
|
||
msgstr "jj-mm-aaaa"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:49
|
||
msgid "Separate groups with commas"
|
||
msgstr "Séparer les groupes avec des virgules"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:50
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Editer les groupes"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
|
||
#: templates/part.contact.php:98
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Préféré"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:60
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:60
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "Entrer une adresse e-mail"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:64
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Envoyer à l'adresse"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:65
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:75
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:79
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:100
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "Instant Messenger"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:101
|
||
msgid "Delete IM"
|
||
msgstr "Supprimer la Messagerie Instantanée"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:110
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Voir sur une carte"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:110
|
||
msgid "Edit address details"
|
||
msgstr "Editer les adresses"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:116
|
||
msgid "Add notes here."
|
||
msgstr "Ajouter des notes ici."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:124
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Ajouter un champ."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:129
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:130
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:131
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "Messagerie instantanée"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:132
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:133
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:138
|
||
msgid "Download contact"
|
||
msgstr "Télécharger le contact"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:139
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Supprimer le contact"
|
||
|
||
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
||
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
||
msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
||
msgid "Edit address"
|
||
msgstr "Editer l'adresse"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
||
msgid "PO Box"
|
||
msgstr "Boîte postale"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Adresse postale"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
||
msgid "Street and number"
|
||
msgstr "Rue et numéro"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Étendu"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
||
msgid "Apartment number etc."
|
||
msgstr "Numéro d'appartement, etc."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
||
msgid "E.g. state or province"
|
||
msgstr "Ex: état ou province"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
||
msgid "Zipcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
||
msgid "Hon. prefixes"
|
||
msgstr "Préfixe hon."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Mlle"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
||
msgid "Ms"
|
||
msgstr "Mme"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
||
msgid "Mr"
|
||
msgstr "M."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Sir"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
||
msgid "Mrs"
|
||
msgstr "Mme"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
||
msgid "Dr"
|
||
msgstr "Dr"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Nom supplémentaires"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
||
msgid "Family name"
|
||
msgstr "Nom de famille"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
||
msgid "Hon. suffixes"
|
||
msgstr "Suffixes hon."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
||
msgid "J.D."
|
||
msgstr "J.D."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
||
msgid "M.D."
|
||
msgstr "Dr."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
||
msgid "D.O."
|
||
msgstr "D.O."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
||
msgid "D.C."
|
||
msgstr "D.C."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
||
msgid "Ph.D."
|
||
msgstr "Dr"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "Jr."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
||
msgid "Sn."
|
||
msgstr "Sn."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:1
|
||
msgid "Import a contacts file"
|
||
msgstr "Importer un fichier de contacts"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:6
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Choisissez le carnet d'adresses SVP"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:10
|
||
msgid "create a new addressbook"
|
||
msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:15
|
||
msgid "Name of new addressbook"
|
||
msgstr "Nom du nouveau carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:20
|
||
msgid "Importing contacts"
|
||
msgstr "Importation des contacts"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:3
|
||
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de contact dans votre carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Ajouter un contact"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
||
msgid "Select Address Books"
|
||
msgstr "Choix du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
|
||
msgid "Enter name"
|
||
msgstr "Saisissez le nom"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
|
||
msgid "Enter description"
|
||
msgstr "Saisissez une description"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "Plus d'infos"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Adresse principale"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:20
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr "Afficher le lien CardDav"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:23
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:26
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partager"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:29
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:33
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:43
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:44
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:45
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:46
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:47
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:52
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Plus…"
|