631 lines
17 KiB
Plaintext
631 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
|
|
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 02:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 00:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%sが あなたと »%s«を共有しました"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "カテゴリタイプは提供されていません。"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "追加するカテゴリはありませんか?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "このカテゴリはすでに存在します: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "オブジェクトタイプは提供されていません。"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID は提供されていません。"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "お気に入りに %s を追加エラー"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "お気に入りから %s の削除エラー"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "火"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "水"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "木"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "金"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "土"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
#: js/js.js:289
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "数秒前"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 分前"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} 分前"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 時間前"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} 時間前"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "今日"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "昨日"
|
|
|
|
#: js/js.js:728
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} 日前"
|
|
|
|
#: js/js.js:729
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "一月前"
|
|
|
|
#: js/js.js:730
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} 月前"
|
|
|
|
#: js/js.js:731
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "月前"
|
|
|
|
#: js/js.js:732
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "一年前"
|
|
|
|
#: js/js.js:733
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "年前"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "選択"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr "ファイルピッカーのテンプレートの読み込みエラー"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "オブジェクタイプが指定されていません。"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "アプリ名がしていされていません。"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "必要なファイル {file} がインストールされていません!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:617
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "共有でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "共有解除でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "権限変更でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "あなたと {owner} のグループ {group} で共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} と共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "共有者"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "URLリンクで共有"
|
|
|
|
#: js/share.js:167
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "パスワード保護"
|
|
|
|
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "メールリンク"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "送信"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "有効期限を設定"
|
|
|
|
#: js/share.js:179
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "有効期限"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "メール経由で共有:"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "再共有は許可されていません"
|
|
|
|
#: js/share.js:287
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "{item} 内で {user} と共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "共有解除"
|
|
|
|
#: js/share.js:320
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "編集可能"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "アクセス権限"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: js/share.js:331
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: js/share.js:368 js/share.js:564
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "パスワード保護"
|
|
|
|
#: js/share.js:577
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "有効期限の未設定エラー"
|
|
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "有効期限の設定でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:604
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "送信中..."
|
|
|
|
#: js/share.js:615
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "メールを送信しました"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "更新に成功しました。この問題を <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a> にレポートしてください。"
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "更新に成功しました。今すぐownCloudにリダイレクトします。"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloudのパスワードをリセットします"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "パスワードをリセットするには次のリンクをクリックして下さい: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "パスワードリセットのリンクをあなたのメールアドレスに送信しました。<br>しばらくたっても受信出来ない場合は、スパム/迷惑メールフォルダを確認して下さい。<br>もしそこにもない場合は、管理者に問い合わせてください。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "リクエストに失敗しました!<br>あなたのメール/ユーザ名が正しいことを確認しましたか?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "メールでパスワードをリセットするリンクが届きます。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "ユーザー名"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "ファイルが暗号化されています。復旧キーを有効にしていなかった場合、パスワードをリセットしてからデータを復旧する方法はありません。何をすべきかよくわからないなら、続ける前にまず管理者に連絡しましょう。本当に続けますか?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "はい、今すぐパスワードをリセットします。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "リセットを要求します。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "ログインページへ戻る"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "新しいパスワードを入力"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "パスワードをリセット"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "個人"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "アプリ"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "管理"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ヘルプ"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "アクセスが禁止されています"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "見つかりません"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr "こんにちは、\n\n%s があなたと %s を共有したことをお知らせします。\nそれを表示: %s\n\nそれでは。"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "管理下のウェブサービス"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "カテゴリを編集"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "セキュリティ警告"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "あなたのPHPのバージョンには、Null Byte攻撃(CVE-2006-7243)という脆弱性が含まれています。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "ownCloud を安全に利用するに、PHPの更新を行なってください。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "セキュアな乱数生成器が利用可能ではありません。PHPのOpenSSL拡張を有効にして下さい。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "セキュアな乱数生成器が無い場合、攻撃者がパスワードリセットのトークンを予測してアカウントを乗っ取られる可能性があります。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr ".htaccess ファイルが動作していないため、おそらくあなたのデータディレクトリもしくはファイルはインターネットからアクセス可能です。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "あなたのサーバの適切な設定に関する情報として、<a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">ドキュメント</a>を参照して下さい。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>管理者アカウント</strong>を作成してください"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "詳細設定"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "データフォルダ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "データベースを設定してください"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "が使用されます"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "データベースのユーザ名"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "データベースのパスワード"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "データベース名"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "データベースの表領域"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "データベースのホスト名"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "セットアップを完了します"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s が利用可能です。更新方法に関してさらに情報を取得して下さい。"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:67
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "ログアウト"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "自動ログインは拒否されました!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "最近パスワードを変更していない場合、あなたのアカウントは危険にさらされているかもしれません。"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "アカウント保護の為、パスワードを再度の変更をお願いいたします。"
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "パスワードを記憶する"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "代替ログイン"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr "こんにちは、<br><br>%sがあなたと »%s« を共有したことをお知らせします。<br><a href=\"%s\">それを表示</a><br><br>それでは。"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "前"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "次"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "ownCloud をバージョン %s に更新しています、しばらくお待ち下さい。"
|