nextcloud/l10n/fa/calendar.po

667 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Hossein nag <h.sname@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr "هیچ تقویمی پیدا نشد"
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr "هیچ رویدادی پیدا نشد"
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "تقویم اشتباه"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "زمان محلی جدید"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "زمان محلی تغییر یافت"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "درخواست نامعتبر"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "DDD m[ yyyy]{ '&#8212;'[ DDD] m yyyy}"
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "روزتولد"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "تجارت"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "تماس گرفتن"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "مشتریان"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr "نجات"
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "روزهای تعطیل"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "ایده ها"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "سفر"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "سالگرد"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "ملاقات"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "پروژه ها"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "سوالات"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "کار"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr "نام گذاری نشده"
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "تکرار نکنید"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "هفتهگی"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "هرروز هفته"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "دوهفته"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "سالانه"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "هرگز"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "به وسیله ظهور"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "به وسیله تاریخ"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "به وسیله روزهای ماه"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "به وسیله روز های هفته"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "رویداد های هفته هایی از ماه"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "اولین"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "دومین"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "سومین"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "چهارمین"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "پنجمین"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "آخرین"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "می"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "ژوءن"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "به وسیله رویداد های روزانه"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "به وسیله روز های سال(ها)"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "به وسیله شماره هفته(ها)"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "به وسیله روز و ماه"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "تقویم."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "هرروز"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "تقویم جدید"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "فیلد های گم شده"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "از تاریخ"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "از ساعت"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "به تاریخ"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "به ساعت"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "رویداد قبل از شروع شدن تمام شده!"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "یک پایگاه داده فرو مانده است"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "هفته"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "ماه"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "فهرست"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "تقویم ها"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "ناتوان در تجزیه پرونده"
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "تقویم فعال را انتخاب کنید"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "تقویم های شما"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Link"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "تقویمهای به اشترک گذاری شده"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "هیچ تقویمی به اشتراک گذارده نشده"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr "تقویم را به اشتراک بگذارید"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "پاک کردن"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "به اشتراک گذارده شده به وسیله"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "تقویم جدید"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "ویرایش تقویم"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "نام برای نمایش"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "رنگ تقویم"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "ذخیره سازی"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "ویرایش رویداد"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "خروجی گرفتن"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "اطلاعات رویداد"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "در حال تکرار کردن"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "هشدار"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "شرکت کنندگان"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "به اشتراک گذاردن"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "عنوان رویداد"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "نوع"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "گروه ها را به وسیله درنگ نما از هم جدا کنید"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "ویرایش گروه"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "رویداد های روزانه"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "از"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "به"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "تنظیمات حرفه ای"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "منطقه"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "منطقه رویداد"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "توضیحات درباره رویداد"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "انتخاب روز های هفته "
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "انتخاب روز ها"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "و رویداد های روز از سال"
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "و رویداد های روز از ماه"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "انتخاب ماه ها"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "انتخاب هفته ها"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "و رویداد هفته ها از سال"
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "فاصله"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "پایان"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "ظهور"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "یک پرونده حاوی تقویم وارد کنید"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "لطفا تقویم را انتخاب کنید"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "یک تقویم جدید ایجاد کنید"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "نام تقویم جدید"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "ورودی دادن"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "درحال افزودن تقویم"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "افزودن تقویم موفقیت آمیز بود"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "بستن دیالوگ"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "یک رویداد ایجاد کنید"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "دیدن یک رویداد"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "هیچ گروهی انتخاب نشده"
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "انتخاب گروه"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "از"
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr "در"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "زمان محلی"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "همیشه بررسی کنید برای تغییر زمان محلی"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "نوع زمان"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24 ساعت"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12 ساعت"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "یکمین روز هفته"
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Calendar CalDAV syncing address :"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "کاربرها"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "انتخاب شناسه ها"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "قابل ویرایش"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "انتخاب گروه ها"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "عمومی سازی"