nextcloud/l10n/sk_SK/calendar.po

668 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <intense.feel@gmail.com>, 2011, 2012.
# Roman Priesol <roman@priesol.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-16 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Roman Priesol <roman@priesol.net>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr "Nenašiel sa žiadny kalendár."
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr "Nenašla sa žiadna udalosť."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Zlý kalendár"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nová časová zóna:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Časové pásmo zmenené"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatná požiadavka"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "d. MMM[ yyyy]{ '&#8212;' d.[ MMM] yyyy}"
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "Podnikanie"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "Klienti"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr "Doručovateľ"
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "Nápady"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "Cesta"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileá"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutia"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr "nepomenovaný"
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Neopakovať"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Každý deň v týždni"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Každý druhý týždeň"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "podľa výskytu"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "podľa dátumu"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "podľa dňa v mesiaci"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "podľa dňa v týždni"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "týždenné udalosti v mesiaci"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "prvý"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "druhý"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "tretí"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "štvrtý"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "piaty"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "posledný"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Január"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Február"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Október"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "December"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "podľa dátumu udalosti"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "po dňoch"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "podľa čísel týždňov"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "podľa dňa a mesiaca"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Celý deň"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendár"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Nevyplnené položky"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Od dátumu"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Od času"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Do dátumu"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Do času"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Udalosť končí ešte pred tým než začne"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Nastala chyba databázy"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáre"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Nastala chyba počas parsovania súboru."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Zvoľte aktívne kalendáre"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Vaše kalendáre"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav odkaz"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Zdielané kalendáre"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Žiadne zdielané kalendáre"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr "Zdielať kalendár"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "zdielané s vami používateľom"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nový kalendár"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Upraviť kalendár"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Zobrazené meno"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Farba kalendáru"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Upraviť udalosť"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Informácie o udalosti"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Opakovanie"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Zdielať"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Nadpis udalosti"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Kategórie oddelené čiarkami"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Úprava kategórií"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Celodenná udalosť"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "Od"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "Do"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Poloha udalosti"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Popis udalosti"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Do času"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Vybrať dni"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "a denné udalosti v roku."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "a denné udalosti v mesiaci."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Vybrať mesiace"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Vybrať týždne"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "a týždenné udalosti v roku."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "výskyty"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importovať súbor kalendára"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Prosím zvoľte kalendár"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "vytvoriť nový kalendár"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Meno nového kalendára"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Importujem kalendár"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Kalendár úspešne importovaný"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Zatvoriť dialóg"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Vytvoriť udalosť"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Zobraziť udalosť"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Žiadne vybraté kategórie"
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Vybrať kategóriu"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "z"
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr "v"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Vždy kontroluj zmeny časového pásma"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Formát času"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "Prvý deň v týždni"
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Synchronizačná adresa kalendára CalDAV: "
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "vybrať používateľov"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Upravovateľné"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "vybrať skupiny"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "zverejniť"