nextcloud/l10n/tr/contacts.po

667 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 17:52+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Adres defteri etkisizleştirilirken hata oluştu."
#: ajax/addcontact.php:59
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Kişi eklenirken hata oluştu."
#: ajax/addproperty.php:40
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Boş özellik eklenemiyor."
#: ajax/addproperty.php:52
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "En az bir adres alanı doldurulmalı."
#: ajax/addproperty.php:62
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Yinelenen özellik eklenmeye çalışılıyor: "
#: ajax/addproperty.php:120
msgid "Error adding contact property."
msgstr "Kişi özelliği eklenirken hata oluştu."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
msgid "No ID provided"
msgstr "ID verilmedi"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
msgid "Error setting checksum."
msgstr "İmza oluşturulurken hata."
#: ajax/categories/delete.php:29
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi."
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No address books found."
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No contacts found."
msgstr "Bağlantı bulunamadı."
#: ajax/contactdetails.php:37
msgid "Missing ID"
msgstr "Eksik ID"
#: ajax/contactdetails.php:41
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "ID için VCard ayrıştırılamadı:\""
#: ajax/createaddressbook.php:18
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
msgstr "Adres defterini isimsiz ekleyemezsiniz."
#: ajax/createaddressbook.php:24
msgid "Error adding addressbook."
msgstr "Adres defteri eklenirken hata oluştu."
#: ajax/createaddressbook.php:30
msgid "Error activating addressbook."
msgstr "Adres defteri etkinleştirilirken hata oluştu."
#: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Bağlantı ID'si girilmedi."
#: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60
msgid "Error loading image."
msgstr "İmaj yükleme hatası."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Bağlantı fotoğrafı okunamadı."
#: ajax/currentphoto.php:61
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Geçici dosya kaydetme hatası."
#: ajax/currentphoto.php:64
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Yüklenecek fotograf geçerli değil."
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
msgid "id is not set."
msgstr "id atanmamış."
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin."
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Kişi özelliği silinirken hata oluştu."
#: ajax/editname.php:37
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Bağlantı ID'si eksik."
#: ajax/loadphoto.php:44
msgid "Missing contact id."
msgstr "Eksik bağlantı id'si."
#: ajax/oc_photo.php:44
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Fotoğraf girilmedi."
#: ajax/oc_photo.php:51
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Dosya mevcut değil:"
#: ajax/saveproperty.php:55
msgid "element name is not set."
msgstr "eleman ismi atanmamış."
#: ajax/saveproperty.php:61
msgid "checksum is not set."
msgstr "checksum atanmamış."
#: ajax/saveproperty.php:78
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "vCard hakkındaki bilgi hatalı. Lütfen sayfayı yeniden yükleyin: "
#: ajax/saveproperty.php:83
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Bir şey FUBAR gitti."
#: ajax/saveproperty.php:153
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Kişi özelliği güncellenirken hata oluştu."
#: ajax/updateaddressbook.php:20
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Adres defterini boş bir isimle güncelleyemezsiniz."
#: ajax/updateaddressbook.php:26
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Adres defteri güncellenirken hata oluştu."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Bağlantıları depoya yükleme hatası"
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı"
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Hiç dosya gönderilmedi"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Geçici dizin eksik"
#: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: lib/app.php:23
msgid "Addressbook not found."
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
#: lib/app.php:27
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Bu sizin adres defteriniz değil."
#: lib/app.php:38
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Kişi bulunamadı."
#: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/app.php:95
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
#: templates/part.contact.php:104
msgid "Organization"
msgstr "Organizasyon"
#: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: lib/app.php:115
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/app.php:117
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: lib/app.php:118
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: lib/app.php:119
msgid "Message"
msgstr "mesaj"
#: lib/app.php:120
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/app.php:121
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/app.php:122
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: lib/app.php:128
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: lib/hooks.php:79
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'nin Doğumgünü"
#: lib/search.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
#: templates/index.php:13
msgid "Add Contact"
msgstr "Kişi Ekle"
#: templates/index.php:14
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adres defterleri"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
msgid "Configure Address Books"
msgstr "Adres Defterlerini Yapılandır"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
msgid "New Address Book"
msgstr "Yeni Adres Defteri"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
msgid "Import from VCF"
msgstr "VCF'den içeri aktar"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
msgid "CardDav Link"
msgstr "CardDav Bağlantısı"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/part.contact.php:12
msgid "Download contact"
msgstr "Kişiyi indir"
#: templates/part.contact.php:13
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişiyi sil"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Fotoğrafı yüklenmesi için bırakın"
#: templates/part.contact.php:29
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Biçin özel, Kısa isim, Tam isim, Ters veya noktalı ters"
#: templates/part.contact.php:30
msgid "Edit name details"
msgstr "İsim detaylarını düzenle"
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Enter nickname"
msgstr "Takma adı girin"
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
#: templates/part.contact.php:38
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-aa-yyyy"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Grupları birbirinden virgülle ayırın"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Edit groups"
msgstr "Grupları düzenle"
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
msgid "Preferred"
msgstr "Tercih edilen"
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi belirtin."
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Enter email address"
msgstr "Eposta adresini girin"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Mail to address"
msgstr "Eposta adresi"
#: templates/part.contact.php:61
msgid "Delete email address"
msgstr "Eposta adresini sil"
#: templates/part.contact.php:70
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefon numarasını gir"
#: templates/part.contact.php:74
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefon numarasını sil"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "View on map"
msgstr "Haritada gör"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "Edit address details"
msgstr "Adres detaylarını düzenle"
#: templates/part.contact.php:95
msgid "Add notes here."
msgstr "Notları buraya ekleyin."
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Add field"
msgstr "Alan ekle"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Profile picture"
msgstr "Profil resmi"
#: templates/part.contact.php:107
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: templates/part.contactphoto.php:8
msgid "Delete current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı sil"
#: templates/part.contactphoto.php:9
msgid "Edit current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle"
#: templates/part.contactphoto.php:10
msgid "Upload new photo"
msgstr "Yeni fotoğraf yükle"
#: templates/part.contactphoto.php:11
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloud'dan bir fotoğraf seç"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
msgid "Edit address"
msgstr "Adresi düzenle"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
msgid "PO Box"
msgstr "Posta Kutusu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "Uzatılmış"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
msgid "Street"
msgstr "Sokak"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
msgid "Zipcode"
msgstr "Posta kodu"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorileri düzenle"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres defteri"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Kısaltmalar"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Bayan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Bayan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Bay"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Bay"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Bayan"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Verilen isim"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "İlave isimler"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Soyad"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Kısaltmalar"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "Yeni Adres defteri"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini Düzenle"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Görünen adı"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: templates/part.editaddressbook.php:30
#: templates/part.importaddressbook.php:28
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Bağlantı dosyasını içeri aktar"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Yeni adres defterini seç"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri oluştur"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri için isim"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Bağlantıları içe aktar"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Contacts imported successfully"
msgstr "Bağlantılar başarıyla içe aktarıldı"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Diyaloğu kapat"
#: templates/part.importaddressbook.php:9
msgid "Import Addressbook"
msgstr "Adres defterini içeri aktar"
#: templates/part.importaddressbook.php:12
msgid "Select address book to import to:"
msgstr "İçe aktarılacak adres defterini seçin:"
#: templates/part.importaddressbook.php:20
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
msgstr "Bağlantıları içe aktarmak için bir VCF dosyası bırakın."
#: templates/part.importaddressbook.php:21
msgid "Select from HD"
msgstr "HD'den seç"
#: templates/part.no_contacts.php:2
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantı yok."
#: templates/part.no_contacts.php:4
msgid "Add contact"
msgstr "Bağlatı ekle"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Adres defterini yapılandır"
#: templates/settings.php:4
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV adresleri eşzamanlıyor"
#: templates/settings.php:4
msgid "more info"
msgstr "daha fazla bilgi"
#: templates/settings.php:6
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Birincil adres (Bağlantı ve arkadaşları)"
#: templates/settings.php:8
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"