860 lines
25 KiB
Plaintext
860 lines
25 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 01:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 11:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
|
||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ast\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "Introdúxose un valor non válidu pa %s"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Guardáu"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "probar configuración de corréu"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Si recibisti esti mensaxe de corréu-e, la to configuración ta correuta."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Hebo un problema al unviar el mensaxe. Revisa la configuración."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Corréu-e unviáu"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "Tienes de configurar la direición de corréu-e enantes de poder unviar mensaxes de prueba."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Mou d'unviu"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Cifráu"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Métodu d'autenticación"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Nun pudo cargase la llista dende'l App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Fallu d'autenticación"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "Camudóse'l nome completu."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Nun pue camudase'l nome completu"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "El grupu yá esiste"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Nun pudo amestase'l grupu"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:31
|
||
msgid "Files decrypted successfully"
|
||
msgstr "Descifráronse los ficheros"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Nun pudieron descifrase sus ficheros. Revisa'l owncloud.log o consulta col alministrador"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:36
|
||
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
||
msgstr "Nun pudieron descifrase los ficheros. Revisa la contraseña ya inténtalo dempués"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Corréu-e guardáu"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Corréu electrónicu non válidu"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Nun pudo desaniciase'l grupu"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Nun pudo desaniciase l'usuariu"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Camudóse la llingua"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Solicitú inválida"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Los alministradores nun puen desaniciase a ellos mesmos del grupu d'alministrador"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Nun pudo amestase l'usuariu al grupu %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Nun pudo desaniciase al usuariu del grupu %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Nun pudo anovase l'aplicación."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Contraseña incorreuta"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Nun s'especificó un usuariu"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Facilita una contraseña de recuperación d'alministrador, sinón podríen perdese tolos datos d'usuariu"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Contraseña de recuperación d'alministrador incorreuta. Comprueba la contraseña ya inténtalo dempués."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "El back-end nun sofita cambeos de contraseña, pero la contraseña de cifráu del usuariu anovóse afechiscamente."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Nun pudo camudase la contraseña"
|
||
|
||
#: js/admin.js:73
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Unviando..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentación d'usuariu"
|
||
|
||
#: js/apps.js:50
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Documentación p'alministradores"
|
||
|
||
#: js/apps.js:67
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Anovar a {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Espera, por favor...."
|
||
|
||
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Fallu mientres se desactivaba l'aplicación"
|
||
|
||
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Fallu mientres s'activaba l'aplicación"
|
||
|
||
#: js/apps.js:149
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Anovando...."
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Fallu mientres s'anovaba l'aplicación"
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fallu"
|
||
|
||
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Anovar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:156
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Anováu"
|
||
|
||
#: js/personal.js:243
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Esbillar una imaxe de perfil"
|
||
|
||
#: js/personal.js:274
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Contraseña mui feble"
|
||
|
||
#: js/personal.js:275
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Contraseña feble"
|
||
|
||
#: js/personal.js:276
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Contraseña pasable"
|
||
|
||
#: js/personal.js:277
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Contraseña bona"
|
||
|
||
#: js/personal.js:278
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Contraseña mui bona"
|
||
|
||
#: js/personal.js:313
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Descifrando ficheros... Espera por favor, esto pue llevar daqué de tiempu."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "desaniciáu"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfacer"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Imposible desaniciar al usuariu"
|
||
|
||
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
|
||
#: templates/users.php:116
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Alministrador del Grupu"
|
||
|
||
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Desaniciar"
|
||
|
||
#: js/users.js:310
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "amestar Grupu"
|
||
|
||
#: js/users.js:486
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu"
|
||
|
||
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Fallu al crear usuariu"
|
||
|
||
#: js/users.js:492
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida"
|
||
|
||
#: js/users.js:516
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Avisu: el direutoriu d'aniciu pal usuariu \"{user}\" yá esiste."
|
||
|
||
#: personal.php:48 personal.php:49
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Asturianu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Too (Información, Avisos, Fallos, debug y problemes fatales)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Información, Avisos, Fallos y problemes fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Avisos, fallos y problemes fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Fallos y problemes fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Namái problemes fatales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Dengún"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entamar sesión"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Planu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "Xestor de NT LAN"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Avisu de seguridá"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "Tas ingresando a %s vía HTTP. Encamentámoste que configures el sirvidor pa solicitar HTTPS."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "El direutoriu de datos y ficheros ye dablemente accesible dende Internet, darréu que'l ficheru .htaccess nun ta funcionando. Suxerímoste que configures el sirvidor web de mou que'l direutoriu de datos nun seya accesible o que muevas talu direutoriu fuera del raigañu de documentos del sirvidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Avisu de configuración"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "El sirvidor web entá nun ta configurado pa permitir la sincronización de ficheros yá que la interface WebDAV paez nun tar funcionando."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Por favor, vuelvi a comprobar les <a href=\"%s\">guíes de instalación</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:90
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Nun s'atopó'l módulu \"fileinfo\""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "Nun s'atopó'l módulu PHP 'fileinfo'. Encamentámoste qu'habilites esti módulu pa obtener meyores resultaos cola deteición de tribes MIME."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:104
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "La versión de PHP nun ta anovada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "La versión de PHP caducó. Suxerímose que l'anueves a 5.3.8 o a una más nueva porque davezu, les versiones vieyes nun funcionen bien. Puede ser qu'esta instalación nun tea funcionando bien."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:118
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "La configuración rexonal nun ta funcionando"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:123
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "Nun se pue escoyer una configuración rexonal que sofite UTF-8."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Esto significa que pue haber problemes con ciertos caráuteres nos nomes de los ficheros."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Ye enforma recomendable instalar los paquetes necesarios pa poder soportar una de les siguientes configuraciones rexonales: %s. "
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "La conexón a Internet nun ta funcionando"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Esti sirvidor nun tien conexón a Internet. Esto significa que dalgunes de les carauterístiques nun van funcionar, como'l montaxe d'almacenamiento esternu, les notificaciones sobre anovamientos, la instalación d'aplicaciones de terceros, l'accesu a los ficheros de mou remotu o l'unviu de correos-e de notificación. Suxerimos habilitar una conexón a Internet nesti sirvidor pa esfrutar de toles funciones."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr "Cron executóse per cabera vegada a les %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr "Cron executóse per cabera vegada a les %s. Esto foi hai más d'una hora, daqué anda mal."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:174
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr "¡Cron entá nun s'executó!"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:184
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Executar una xera con cada páxina cargada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php rexístrase nun serviciu webcron pa llamar a cron.php cada 15 minutos al traviés de HTTP."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:200
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Usa'l serviciu cron del sistema pa llamar al ficheru cron.php cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:205
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Compartiendo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Activar API de Compartición"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permitir a les aplicaciones usar la API de Compartición"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:219
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permitir enllaces"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:220
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos col públicu per aciu d'enllaces"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:227
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permitir xubes públiques"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios habilitar a otros pa xubir ficheros nes sos carpetes compartíes públicamente"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permitir re-compartición"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:236
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevu elementos ya compartíos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:243
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualesquier persona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios compartir namái colos usuarios nos sos grupos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:253
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Permitir notificaciones per corréu-e"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:254
|
||
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Permitir a los usuarios unviar mensaxes de notificación pa ficheros compartíos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:262
|
||
msgid "Set default expiration date"
|
||
msgstr "Afitar la data d'espiración predeterminada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:263
|
||
msgid "Expire after "
|
||
msgstr "Caduca dempués de"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:266
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "díes"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:269
|
||
msgid "Enforce expiration date"
|
||
msgstr "Facer cumplir la data de caducidá"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:270
|
||
msgid "Expire shares by default after N days"
|
||
msgstr "Ficheros compartíos caduquen dempués de N díes"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:278
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridá"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:291
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forciar HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forciar a los veceros a coneutase a %s per duana d'una conexón cifrada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:299
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Por favor, conéutate a %s al traviés de HTTPS p'habilitar o deshabilitar l'aplicación de SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:311
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Sirvidor de corréu-e"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:313
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "Esto úsase pa unviar notificaciones."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:344
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "Dende la direición"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:366
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Necesítase autenticación"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:370
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Direición del sirvidor"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:374
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Puertu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:379
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credenciales"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:380
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "Nome d'usuariu SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:383
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "Contraseña SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:387
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Probar configuración de corréu electrónicu"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:388
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Unviar mensaxe"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:393
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Rexistru"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:394
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nivel de rexistru"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:426
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Más"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:427
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desendolcáu pola <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">códigu fonte</a> ta baxo llicencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Amiesta la to aplicación"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Más aplicaciones"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Esbillar una aplicación"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentación:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Ver la páxina d'aplicaciones en apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Ver sitiu web de l'aplicación"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-llicencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentación d'alministrador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentación en llinia"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Foru"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Rastrexador de fallos"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Sofitu comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtener les aplicaciones pa sincronizar ficheros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Amosar nuevamente l'Encontu d'execución inicial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Usasti <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "Camudóse la contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Nun pudo camudase la contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Contraseña actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:45
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Contraseña nueva"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:49
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Camudar contraseña"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nome completu"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Corréu-e"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:78
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Direición de corréu-e"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Introducir una direición de corréu-e p'activar la recuperación de contraseñes y recibir notificaciones"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:89
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Semeya de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Xubir otra"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:96
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Esbillar otra dende Ficheros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Desaniciar imaxe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Ficheru PNG o JPG. Preferiblemente cuadráu, pero vas poder retayalu."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:100
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "L'avatar ta proporcionáu pola to cuenta orixinal."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Encaboxar"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:105
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Esbillar como imaxe de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Llingua"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:131
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ayúdanos nes traducciones"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:137
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:139
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Usa esta direición pa <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">acceder a los ficheros a traviés de WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:151
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "L'aplicación de cifráu yá nun ta activada, descifra tolos ficheros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:157
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Contraseña d'accesu"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:162
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Descifrar ficheros"
|
||
|
||
#: templates/users.php:19
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome d'usuariu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:28
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#: templates/users.php:34
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperación de la contraseña d'alministración"
|
||
|
||
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Introduz la contraseña de recuperación col envís de recuperar los ficheros de los usuarios mientres el cambéu de contraseña."
|
||
|
||
#: templates/users.php:40
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Almacenamientu predetermináu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Por favor indica la cuota d'almacenamientu (ex: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Non llendáu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otru"
|
||
|
||
#: templates/users.php:85
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome d'usuariu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:92
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Almacenamientu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "camudar el nome completu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:110
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "afitar nueva contraseña"
|
||
|
||
#: templates/users.php:141
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predetermináu"
|