nextcloud/l10n/fr/lib.po

476 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# ptit_boogy <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: base.php:723
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "Vous accédez au serveur à partir d'un domaine non-approuvé."
#: base.php:724
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr ""
#: private/app.php:236
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
msgstr "L'application \"%s\" ne peut être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud."
#: private/app.php:248
msgid "No app name specified"
msgstr "Aucun nom d'application spécifié"
#: private/app.php:353
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: private/app.php:366
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: private/app.php:377
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: private/app.php:389
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: private/app.php:402
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: private/app.php:880
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
msgstr "Echec de la mise à niveau \"%s\"."
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Image invalide"
#: private/defaults.php:35
msgid "web services under your control"
msgstr "services web sous votre contrôle"
#: private/files.php:232
msgid "ZIP download is turned off."
msgstr "Téléchargement ZIP désactivé."
#: private/files.php:233
msgid "Files need to be downloaded one by one."
msgstr "Les fichiers nécessitent d'être téléchargés un par un."
#: private/files.php:234 private/files.php:261
msgid "Back to Files"
msgstr "Retour aux Fichiers"
#: private/files.php:259
msgid "Selected files too large to generate zip file."
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont trop volumineux pour être compressés."
#: private/files.php:260
msgid ""
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
"administrator."
msgstr "Merci de télécharger les fichiers séparément en parties plus petites, ou demandez aimablement à votre administrateur."
#: private/installer.php:64
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Aucune source spécifiée pour installer l'application"
#: private/installer.php:71
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Aucun href spécifié pour installer l'application par http"
#: private/installer.php:76
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Aucun chemin spécifié pour installer l'application depuis un fichier local"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Les archives de type %s ne sont pas supportées"
#: private/installer.php:104
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive lors de l'installation de l'application"
#: private/installer.php:126
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "L'application ne fournit pas de fichier info.xml"
#: private/installer.php:132
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient du code non-autorisé"
#: private/installer.php:141
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "L'application ne peut être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud"
#: private/installer.php:147
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient la balise <shipped>true</shipped> qui n'est pas autorisée pour les applications non-diffusées"
#: private/installer.php:160
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "L'application ne peut être installée car la version de info.xml/version n'est identique à celle indiquée sur l'app store"
#: private/installer.php:170
msgid "App directory already exists"
msgstr "Le dossier de l'application existe déjà"
#: private/installer.php:183
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier de l'application. Corrigez les droits d'accès. %s"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "L'application n'est pas activée"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "La session a expiré. Veuillez recharger la page."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: private/search/provider/file.php:30
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s entrez le nom d'utilisateur de la base de données."
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s entrez le nom de la base de données."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s vous nez pouvez pas utiliser de points dans le nom de la base de données"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe de la base MS SQL est invalide : %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Vous devez spécifier soit le nom d'un compte existant, soit celui de l'administrateur."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe MySQL/MariaDB invalide"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Erreur de la base de données : \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "La requête en cause est : \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' existe déjà."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'%%' existe déjà"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB."
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "La connexion Oracle ne peut pas être établie"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base Oracle invalide"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "La requête en cause est : \"%s\", nom : %s, mot de passe : %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base PostgreSQL invalide"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Spécifiez un nom d'utilisateur pour l'administrateur."
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Spécifiez un mot de passe administrateur."
#: private/setup.php:202
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
#: private/setup.php:203
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Veuillez vous référer au <a href='%s'>guide d'installation</a>."
#: private/share/mailnotifications.php:72
#: private/share/mailnotifications.php:118
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s partagé »%s« avec vous"
#: private/share/share.php:498
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'existe pas"
#: private/share/share.php:523
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est le propriétaire de l'objet"
#: private/share/share.php:529
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'existe pas"
#: private/share/share.php:538
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'est membre d'aucun groupe auquel %s appartient"
#: private/share/share.php:551 private/share/share.php:579
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Le partage de %s a échoué car cet objet est déjà partagé avec %s"
#: private/share/share.php:559
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le groupe %s n'existe pas"
#: private/share/share.php:566
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Le partage de %s a échoué car %s n'est pas membre du groupe %s"
#: private/share/share.php:629
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Le partage de %s a échoué car un partage de lien n'est pas permis"
#: private/share/share.php:636
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "Le type de partage %s n'est pas valide pour %s"
#: private/share/share.php:773
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car les permissions dépassent celle accordée à %s"
#: private/share/share.php:834
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car l'objet n'a pas été trouvé"
#: private/share/share.php:940
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr ""
#: private/share/share.php:947
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr ""
#: private/share/share.php:953
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr ""
#: private/share/share.php:1367
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est déjà l'utilisateur à l'origine du partage."
#: private/share/share.php:1376
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "Le partage de %s a échoué car les permissions dépassent les permissions accordées à %s"
#: private/share/share.php:1391
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le repartage n'est pas autorisé"
#: private/share/share.php:1403
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr ""
#: private/share/share.php:1417
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'a pas été trouvé dans les fichiers mis en cache."
#: private/tags.php:193
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la catégorie \"%s\""
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "il y a quelques secondes"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "il y a %n minutes"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Il y a %n heures"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "il y a %n jours"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "le mois dernier"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Il y a %n mois"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "l'année dernière"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "il y a plusieurs années"
#: private/user/manager.php:232
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "Seuls les caractères suivants sont autorisés dans un nom d'utilisateur : \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", et \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:237
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
#: private/user/manager.php:241
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
#: private/user/manager.php:246
msgid "The username is already being used"
msgstr "Le nom d'utilisateur est déjà utilisé"