nextcloud/l10n/sl/settings.po

512 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-16 01:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-16 05:14+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Prikazano ime je bilo spremenjeno."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Prikazanega imena ni mogoče spremeniti."
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Programa ni mogoče omogočiti."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jezik je spremenjen"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Posodobi na {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Počakajte ..."
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Poteka shranjevanje ..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "izbrisano"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Skrbnik skupine"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "dodaj skupino"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Slovenščina"
#: templates/admin.php:17
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/admin.php:20
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Trenutno je dostop do podatkovne mape in datotek najverjetneje omogočen vsem uporabnikom na omrežju. Datoteka .htaccess, vključena v ownCloud, namreč ni ustrezno nastavljena. Priporočljivo je nastaviti spletni strežnik tako, da mapa podatkov ne bo javno dostopna, ali pa, da jo prestavite v podrejeno mapo korenske mape spletnega strežnika."
#: templates/admin.php:31
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opozorilo nastavitve"
#: templates/admin.php:34
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
#: templates/admin.php:35
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Preverite <a href='%s'>navodila namestitve</a>."
#: templates/admin.php:46
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
#: templates/admin.php:49
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
#: templates/admin.php:60
msgid "Locale not working"
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
#: templates/admin.php:65
#, php-format
msgid ""
"This ownCloud server can't set system locale to %s. This means that there "
"might be problems with certain characters in file names. We strongly suggest"
" to install the required packages on your system to support %s."
msgstr "Na strežniku ownCloud ni mogoče nastaviti jezikovnih določil na jezik %s. Najverjetneje so težave s posebnimi znaki v imenih datotek. Priporočljivo je namestiti zahtevane pakete za podporo jeziku %s."
#: templates/admin.php:77
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
#: templates/admin.php:80
msgid ""
"This ownCloud server has no working internet connection. This means that "
"some of the features like mounting of external storage, notifications about "
"updates or installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from "
"remote and sending of notification emails might also not work. We suggest to"
" enable internet connection for this server if you want to have all features"
" of ownCloud."
msgstr "Strežnik ownCloud je brez delujoče internetne povezave. To pomeni, da bodo nekatere možnosti onemogočene. Ne bo mogoče priklapljati zunanjih priklopnih točk, ne bo obvestil o posodobitvah ali namestitvah programske opreme, prav tako najverjetneje ne bo mogoče pošiljati obvestilnih sporočil preko elektronske pošte. Za uporabo vseh zmožnosti oblaka ownCloud, mora biti internetna povezava vzpostavljena in delujoča."
#: templates/admin.php:94
msgid "Cron"
msgstr "Periodično opravilo"
#: templates/admin.php:103
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
#: templates/admin.php:113
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "Datoteka cron.php je vpisana pri storitvi webcron. Preko protokola HTTP je datoteka cron.php, ki se nahaja v korenski mapi ownCloud, klicana enkrat na minuto."
#: templates/admin.php:123
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "Uporaba sistemske storitve cron. Preko sistemskega posla cron je datoteka cron.php, ki se nahaja v mapi ownCloud, klicana enkrat na minuto."
#: templates/admin.php:130
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: templates/admin.php:136
msgid "Enable Share API"
msgstr "Omogoči API souporabe"
#: templates/admin.php:137
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
#: templates/admin.php:144
msgid "Allow links"
msgstr "Dovoli povezave"
#: templates/admin.php:145
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
#: templates/admin.php:184
msgid ""
"Enforces the clients to connect to ownCloud via an encrypted connection."
msgstr "Zahtevaj šifrirano povezovanje odjemalcev v oblak ownCloud"
#: templates/admin.php:187
msgid ""
"Please connect to this ownCloud instance via HTTPS to enable or disable the "
"SSL enforcement."
msgstr "Prijava mora biti vzpostavljena z uporabo protokola HTTPS za omogočanje šifriranja SSL."
#: templates/admin.php:197
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: templates/admin.php:198
msgid "Log level"
msgstr "Raven beleženja"
#: templates/admin.php:229
msgid "More"
msgstr "Več"
#: templates/admin.php:230
msgid "Less"
msgstr "Manj"
#: templates/admin.php:236 templates/personal.php:116
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: templates/admin.php:240 templates/personal.php:119
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj program"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Več programov"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Izbor programa"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sledilnik hroščev"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Podpora strankam"
#: templates/personal.php:10
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
#: templates/personal.php:21
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
#: templates/personal.php:29
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
#: templates/personal.php:41 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/personal.php:42
msgid "Your password was changed"
msgstr "Geslo je spremenjeno"
#: templates/personal.php:43
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: templates/personal.php:44
msgid "Current password"
msgstr "Trenutno geslo"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: templates/personal.php:48
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/personal.php:60 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"
#: templates/personal.php:75
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/personal.php:77
msgid "Your email address"
msgstr "Osebni elektronski naslov"
#: templates/personal.php:78
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Vpišite osebni elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
#: templates/personal.php:87 templates/personal.php:88
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: templates/personal.php:100
msgid "Help translate"
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
#: templates/personal.php:106
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:108
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Obnovitev administratorjevega gesla"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Vnesite geslo za obnovitev, ki ga boste uporabljali za obnovitev datotek uporabnikov med spremembo gesla"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Privzeta shramba"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "spremeni prikazano ime"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "nastavi novo geslo"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"