nextcloud/l10n/cs_CZ/settings.po

1009 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Albion von Darx, 2013
# Jan Kalina <honza889@gmail.com>, 2013
# Jan Liska, 2013
# Jaroslav Lichtblau <jaroslav@lichtblau.cz>, 2014
# Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>, 2014
# Lenka <mrs.jenkins.oh.yeah@gmail.com>, 2013
# MICHAL D. <black23@gmail.com>, 2014
# Petr Šťastný <petr@stastny.eu>, 2013-2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <jaroslav@lichtblau.cz>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Uvedena nesprávná hodnota pro %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "otestovat nastavení e-mailu"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Pokud jste obdrželi tento e-mail, nastavení se zdají být v pořádku."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Při odesílání e-mailu nastala chyba. Překontrolujte vaše nastavení."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail odeslán"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Pro možnost odeslání zkušebních e-mailů musíte nejprve nastavit svou e-mailovou adresu."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:351
msgid "Send mode"
msgstr "Mód odesílání"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:364 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:388
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda ověření"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nelze načíst seznam z App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba přihlášení"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Vaše celé jméno bylo změněno."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Nelze změnit celé jméno"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina již existuje"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nelze přidat skupinu"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Soubory úspěšně dešifrovány"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Nebylo možno dešifrovat soubory, zkontroluje prosím owncloud.log nebo kontaktujte svého administrátora"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Nebylo možno dešifrovat soubory, zkontrolujte své heslo a zkuste znovu"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Šifrovací klíče trvale smazány"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Nebylo možno trvale smazat vaše šifrovací klíče, zkontrolujte prosím owncloud.log nebo kontaktujte svého administrátora"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Nepodařilo se odstranit aplikaci."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail uložen"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neplatný e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nelze smazat skupinu"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nelze smazat uživatele"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Zálohy úspěšně obnoveny"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Nebylo možno obnovit vaše šifrovací klíče, zkontrolujte prosím owncloud.log nebo kontaktujte svého administrátora"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jazyk byl změněn"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatný požadavek"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Správci se nemohou odebrat sami ze skupiny správců"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nelze přidat uživatele do skupiny %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nelze odebrat uživatele ze skupiny %s"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nelze aktualizovat aplikaci."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Nesprávné heslo"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Nebyl uveden uživatel"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Zadejte prosím administrátorské heslo pro obnovu, jinak budou všechna data ztracena"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Chybné administrátorské heslo pro obnovu. Překontrolujte správnost hesla a zkuste to znovu."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Úložiště nepodporuje změnu hesla, ale šifrovací klíč uživatelů byl úspěšně změněn."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Změna hesla se nezdařila"
#: js/admin.js:128
msgid "Sending..."
msgstr "Odesílání..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Uživatelská dokumentace"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Dokumentace pro administrátory"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualizovat na {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Odinstalovat aplikaci"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Čekejte prosím..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Chyba při zakazování aplikace"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Chyba při povolování aplikace"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualizuji..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Chyba při aktualizaci aplikace"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Probíhá odinstalace ..."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Chyba při odinstalaci aplikace"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Vyberte profilový obrázek"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Velmi slabé heslo"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Slabé heslo"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Středně silné heslo"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Dobré heslo"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Silné heslo"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Probíhá dešifrování souborů... Čekejte prosím, tato operace může trvat nějakou dobu."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Trvale smazat šifrovací klíče"
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Obnovit šifrovací klíče"
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Nelze smazat {objName}"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Chyba při vytváření skupiny"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Musíte zadat platný název skupiny"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "smazána {groupName}"
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:296
msgid "undo"
msgstr "vrátit zpět"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Správa skupiny"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: js/users/users.js:295
msgid "deleted {userName}"
msgstr "smazán {userName}"
#: js/users/users.js:431
msgid "add group"
msgstr "přidat skupinu"
#: js/users/users.js:631
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Musíte zadat platné uživatelské jméno"
#: js/users/users.js:632 js/users/users.js:638 js/users/users.js:653
msgid "Error creating user"
msgstr "Chyba při vytváření užiatele"
#: js/users/users.js:637
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Musíte zadat platné heslo"
#: js/users/users.js:669
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Varování: Osobní složka uživatele \"{user}\" již existuje."
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Česky"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Vše (fatální problémy, chyby, varování, informační, ladící)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informace, varování, chyby a fatální problémy"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Varování, chyby a fatální problémy"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Chyby a fatální problémy"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Pouze fatální problémy"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Čistý text"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Správce NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostní upozornění"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Přistupujete na %s protokolem HTTP. Důrazně doporučujeme nakonfigurovat server pro použití HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Váš datový adresář i vaše soubory jsou pravděpodobně přístupné z internetu. Soubor .htaccess nefunguje. Důrazně doporučujeme nakonfigurovat webový server tak, aby datový adresář nebyl nadále přístupný, nebo přesunout datový adresář mimo prostor zpřístupňovaný webovým serverem."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Upozornění nastavení"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Váš webový server není správně nastaven pro umožnění synchronizace, protože rozhraní WebDAV se zdá nefunkční."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Zkontrolujte prosím znovu <a href=\"%s\">instalační příručku</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP je patrně nastaveno tak, aby odstraňovalo vnitřní části dokumentů. Toto bude mít za následek množsví nedostupných hlavních aplikací."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Toto je pravděpodobně způsobeno aplikacemi pro urychlení načítání jako jsou Zend OPcache nebo eAccelerator."
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Informace o výkonu databáze"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "Je použita databáze SQLite. Pro větší instalace doporučujeme toto změnit. Pro migraci na jiný typ databáze lze použít příkaz: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Schází modul 'fileinfo'"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Schází PHP modul 'fileinfo'. Doporučujeme jej povolit pro nejlepší výsledky detekce typů MIME."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Vaše verze PHP je zastaralá"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Vámi používaná verze PHP je zastaralá. Důrazně doporučujeme aktualizovat na verzi 5.3.8 nebo novější, protože starší verze obsahují chyby. Je možné, že tato instalace nebude fungovat správně."
#: templates/admin.php:147
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr "Znaková sada PHP není nastavena na UTF-8"
#: templates/admin.php:150
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-acsii "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr "Znaková sada PHP není nastavena na UTF-8. Toto může způsobit závažné problémy ve jménech souborů se znaky neobsaženými v ascii. Doporučujeme změnit hodnotu 'default_charset' v php.ini na 'UTF-8'."
#: templates/admin.php:161
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalizace nefunguje"
#: templates/admin.php:166
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Není možné nastavit znakovou sadu, která podporuje UTF-8."
#: templates/admin.php:170
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "To znamená, že se mohou vyskytnout problémy s určitými znaky v názvech souborů."
#: templates/admin.php:174
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Důrazně doporučujeme nainstalovat do vašeho systém balíčky nutné pro podporu některé z následujících znakových sad: %s."
#: templates/admin.php:186
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Připojení k internetu nefunguje"
#: templates/admin.php:189
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Server nemá funkční připojení k internetu. Některé moduly jako např. externí úložiště, oznámení o dostupných aktualizacích nebo instalace aplikací třetích stran nebudou fungovat. Přístup k souborům z jiných míst a odesílání oznamovacích e-mailů také nemusí fungovat. Pokud si přejete využívat všech vlastností ownCloud, doporučujeme povolit připojení k internetu tomuto serveru."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:210
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Poslední cron byl spuštěn v %s"
#: templates/admin.php:213
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Poslední cron byl spuštěn v %s. To je více než před hodinou. Vypadá to, že není něco v pořádku."
#: templates/admin.php:217
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron ještě nebyl spuštěn!"
#: templates/admin.php:227
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Spustit jednu úlohu s každým načtením stránky"
#: templates/admin.php:235
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php je registrován u služby webcron, aby volal cron.php jednou za 15 minut přes http."
#: templates/admin.php:243
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Použít systémovou službu cron pro spuštění souboru cron.php každých 15 minut."
#: templates/admin.php:248
msgid "Sharing"
msgstr "Sdílení"
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Povolit aplikacím používat API sdílení"
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Povolit uživatelům sdílení pomocí odkazů"
#: templates/admin.php:263
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Vynutit ochranu heslem"
#: templates/admin.php:266
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Povolit veřejné nahrávání souborů"
#: templates/admin.php:270
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Nastavit výchozí datum vypršení platnosti"
#: templates/admin.php:274
msgid "Expire after "
msgstr "Vyprší po"
#: templates/admin.php:277
msgid "days"
msgstr "dnech"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Vynutit datum vypršení"
#: templates/admin.php:285
msgid "Allow resharing"
msgstr "Povolit znovu-sdílení"
#: templates/admin.php:290
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Povolit sdílení pouze mezi uživateli v rámci skupiny"
#: templates/admin.php:295
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Povolit uživatelům odesílat e-mailová upozornění pro sdílené soubory"
#: templates/admin.php:300
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Vyjmout skupiny ze sdílení"
#: templates/admin.php:312
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Těmto skupinám bude stále možno sdílet, nemohou ale sami sdílet ostatním."
#: templates/admin.php:317
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#: templates/admin.php:328
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Vynutit HTTPS"
#: templates/admin.php:330
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Vynutí připojování klientů k %s šifrovaným spojením."
#: templates/admin.php:336
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Připojte se k %s skrze HTTPS pro povolení nebo zakázání vynucování SSL."
#: templates/admin.php:346
msgid "Email Server"
msgstr "E-mailový server"
#: templates/admin.php:348
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Toto se používá pro odesílání upozornění."
#: templates/admin.php:379
msgid "From address"
msgstr "Adresa odesílatele"
#: templates/admin.php:380
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
#: templates/admin.php:401
msgid "Authentication required"
msgstr "Vyžadováno ověření"
#: templates/admin.php:405
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: templates/admin.php:409
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:414
msgid "Credentials"
msgstr "Přihlašovací údaje"
#: templates/admin.php:415
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP uživatelské jméno "
#: templates/admin.php:418
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP heslo"
#: templates/admin.php:422
msgid "Test email settings"
msgstr "Otestovat nastavení e-mailu"
#: templates/admin.php:423
msgid "Send email"
msgstr "Odeslat e-mail"
#: templates/admin.php:428
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
#: templates/admin.php:429
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň zaznamenávání"
#: templates/admin.php:461
msgid "More"
msgstr "Více"
#: templates/admin.php:462
msgid "Less"
msgstr "Méně"
#: templates/admin.php:468 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: templates/admin.php:472 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Vyvinuto <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">komunitou ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">zdrojový kód</a> je licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Přidat Vaši aplikaci"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Více aplikací"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Vyberte aplikaci"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentace:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Více na stránce s aplikacemi na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Prohlédněte si webovou stránku aplikace"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencováno <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Povolit pouze pro vybrané skupiny"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentace správce"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentace"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Placená podpora"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Získat aplikace pro synchronizaci vašich souborů"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Chcete-li podpořit tento projekt\n⇥⇥<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n⇥⇥⇥target=\"_blank\">přidejte se k vývoji</a>\n⇥⇥nebo\n⇥⇥<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n⇥⇥⇥target=\"_blank\">šiřte osvětu</a>!"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Znovu zobrazit průvodce prvním spuštěním"
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Používáte <strong>%s</strong> z <strong>%s</strong> dostupných"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno"
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Změna vašeho hesla se nezdařila"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "Současné heslo"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "Vaše e-mailová adresa"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Zadejte e-mailovou adresu pro umožnění obnovy zapomenutého hesla a pro přijímání upozornění"
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "Nahrát nový"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "Vyberte nový ze souborů"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "Odebrat obrázek"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "png nebo jpg, nejlépe čtvercový, ale budete mít možnost jej oříznout."
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Váš avatar je poskytován Vaším původním účtem."
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Vybrat jako profilový obrázek"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "Pomoci s překladem"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Šifrovací aplikace již není spuštěna, dešifrujte prosím všechny své soubory"
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "Přihlašovací heslo"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odšifrovat všechny soubory"
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Vaše šifrovací klíče byly zálohovány. Pokud se něco pokazilo, dají se znovu obnovit. Smažte je trvale pouze pokud jste jisti, že jsou všechny vaše soubory bezchybně dešifrovány."
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Obnovit šifrovací klíče"
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Smazat šifrovací klíče"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Heslo obnovy správce"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Zadejte heslo obnovy pro obnovení souborů uživatele při změně hesla"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Prohledat uživatele a skupiny"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Přidat skupinu"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Všichni"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Administrátoři"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Výchozí kvóta"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Zvolte prosím kvótu pro úložiště (např. \"512 MB\" nebo \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeně"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kvóta"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Umístění úložiště"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "změnit celé jméno"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "nastavit nové heslo"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"