910 lines
23 KiB
Plaintext
910 lines
23 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014
|
|
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
|
|
# enoch85 <enoch85@gmail.com>, 2014
|
|
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
|
|
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
|
|
# Juho Ojala, 2013-2014
|
|
# Karl Thorén <karl.h.thoren@gmail.com>, 2013
|
|
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
|
|
# Juho Ojala, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-15 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:90
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
msgstr "Utgångsdatumet är i det förflutna."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr "Gick inte att skicka e-post till följande användare: %s"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr "Aktiverade underhållsläge"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr "Deaktiverade underhållsläge"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr "Uppdaterade databasen"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:19
|
|
msgid "Checked database schema update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
|
|
msgstr "Inaktiverade inkompatibla appar: %s"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:69
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr "Ingen bild eller fil har tillhandahållits"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:86
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Okänd filtyp"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:90
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Ogiltig bild"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr "Ingen temporär profilbild finns tillgänglig, försök igen"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:140
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr "Ingen beskärdata har angivits"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Söndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Måndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tisdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Lördag"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: js/config.php:59
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: js/config.php:60
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: js/config.php:61
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: js/config.php:62
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: js/config.php:63
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augusti"
|
|
|
|
#: js/config.php:64
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: js/config.php:65
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:66
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: js/config.php:67
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: js/js.js:501
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: js/js.js:590
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: js/js.js:591
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Mapp"
|
|
|
|
#: js/js.js:592
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: js/js.js:593
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:607
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Sparar..."
|
|
|
|
#: js/js.js:1276
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekunder sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1277
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%n minut sedan"
|
|
msgstr[1] "%n minuter sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1278
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "%n timme sedan"
|
|
msgstr[1] "%n timmar sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1279
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "i dag"
|
|
|
|
#: js/js.js:1280
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "i går"
|
|
|
|
#: js/js.js:1281
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "%n dag sedan"
|
|
msgstr[1] "%n dagar sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1282
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "förra månaden"
|
|
|
|
#: js/js.js:1283
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "%n månad sedan"
|
|
msgstr[1] "%n månader sedan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1284
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "förra året"
|
|
|
|
#: js/js.js:1285
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "år sedan"
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
|
|
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
|
|
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:7
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
|
|
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. <br />Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:10
|
|
msgid "I know what I'm doing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Återställ lösenordet"
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:16
|
|
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:198
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:224
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr "Fel uppstod för filväljarmall: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:277
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:297
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr "Fel uppstod under inläsningen av meddelandemallen: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:425
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
|
|
msgstr[1] "{count} filkonflikter"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:439
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr "En filkonflikt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:445
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr "Nya filer"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:446
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr "Filer som redan existerar"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:448
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr "Vilken fil vill du behålla?"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:449
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Om du väljer båda versionerna kommer de kopierade filerna ha nummer tillagda i filnamnet."
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:457
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:467
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr "(Alla valda)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr "({count} valda)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:539
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr "Fel uppstod filmall existerar"
|
|
|
|
#: js/setup.js:92
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr "Väldigt svagt lösenord"
|
|
|
|
#: js/setup.js:93
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr "Svagt lösenord"
|
|
|
|
#: js/setup.js:94
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr "Okej lösenord"
|
|
|
|
#: js/setup.js:95
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr "Bra lösenord"
|
|
|
|
#: js/setup.js:96
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr "Starkt lösenord"
|
|
|
|
#: js/share.js:109 js/share.js:199
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Delad"
|
|
|
|
#: js/share.js:202
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Delad av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:205
|
|
msgid "Shared with {recipients}"
|
|
msgstr "Delad med {recipients}"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: js/share.js:273 js/share.js:999
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Fel vid delning"
|
|
|
|
#: js/share.js:285
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Fel när delning skulle avslutas"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Fel vid ändring av rättigheter"
|
|
|
|
#: js/share.js:302
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:304
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Delad med dig av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr "Dela med användare eller grupp..."
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr "Dela länk"
|
|
|
|
#: js/share.js:340
|
|
msgid ""
|
|
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
|
msgstr "Den publika länken kommer sluta gälla inte senare än {days} dagar efter att den skapades"
|
|
|
|
#: js/share.js:342
|
|
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
|
|
msgstr "Som standard kommer den publika länken att sluta gälla efter {days} dagar"
|
|
|
|
#: js/share.js:347
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Lösenordsskydda"
|
|
|
|
#: js/share.js:349
|
|
msgid "Choose a password for the public link"
|
|
msgstr "Välj ett lösenord för den publika länken"
|
|
|
|
#: js/share.js:355
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Tillåt publik uppladdning"
|
|
|
|
#: js/share.js:359
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "E-posta länk till person"
|
|
|
|
#: js/share.js:360
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#: js/share.js:365
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Sätt utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:366
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:404
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Dela via e-post:"
|
|
|
|
#: js/share.js:407
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Hittar inga användare"
|
|
|
|
#: js/share.js:456 js/share.js:524
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "Grupp"
|
|
|
|
#: js/share.js:489
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Dela vidare är inte tillåtet"
|
|
|
|
#: js/share.js:540
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Delad i {item} med {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:562
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Sluta dela"
|
|
|
|
#: js/share.js:570
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr "informera via e-post"
|
|
|
|
#: js/share.js:573
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kan redigera"
|
|
|
|
#: js/share.js:575
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "åtkomstkontroll"
|
|
|
|
#: js/share.js:578
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "skapa"
|
|
|
|
#: js/share.js:581
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "uppdatera"
|
|
|
|
#: js/share.js:584
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "radera"
|
|
|
|
#: js/share.js:587
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "dela"
|
|
|
|
#: js/share.js:917
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Lösenordsskyddad"
|
|
|
|
#: js/share.js:936
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:957
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:986
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Skickar ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:997
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-post skickat"
|
|
|
|
#: js/share.js:1021
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: js/tags.js:8
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Objekttypen är inte specificerad."
|
|
|
|
#: js/tags.js:19
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr "Skriv nytt"
|
|
|
|
#: js/tags.js:33
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: js/tags.js:43
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Editera taggar"
|
|
|
|
#: js/tags.js:75
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr "Fel under laddning utav dialog mall: {fel}"
|
|
|
|
#: js/tags.js:288
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr "Inga taggar valda för borttagning."
|
|
|
|
#: js/update.js:30
|
|
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
|
|
msgstr "Uppdaterar {productName} till version {version}, detta kan ta en stund."
|
|
|
|
#: js/update.js:43
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr "Vänligen ladda om sidan."
|
|
|
|
#: js/update.js:52
|
|
msgid "The update was unsuccessful."
|
|
msgstr "Uppdateringen misslyckades."
|
|
|
|
#: js/update.js:61
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
|
|
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
|
|
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
|
|
"username. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr "%s återställ lösenord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
|
|
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Dina filer är krypterade. Om du inte har aktiverat återställningsnyckeln kommer det inte att finnas någon möjlighet att få tillbaka dina filer efter att ditt lösenord har återställts. Om du är osäker, kontakta din systemadministratör innan du fortsätter. Är du verkligen säker på att fortsätta?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt lösenord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr "Mac OS X stöds inte och %s kommer inte att fungera korrekt på denna plattform. Använd på egen risk!"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr "För bästa resultat, överväg att använda en GNU/Linux server istället."
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personligt"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr "Fel vid laddning utav taggar"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr "Tagg existerar redan"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr "Fel vid borttagning utav tagg(ar)"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr "Fel taggning"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr "Fel av taggning"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr "Fel favorisering"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr "Fel av favorisering "
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Åtkomst förbjuden"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Hittade inget moln"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Hej där!,\n\nVi vill bara meddela att %s delade %s med dig.\nTitta på den här: %s\n\n"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr "Utdelningen kommer att upphöra %s."
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr "Ha de fint!"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Säkerhetsvarning"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Var god uppdatera din PHP-installation för att använda %s säkert."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "För information hur du korrekt konfigurerar din servern, se ownCloud <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentationen</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Skapa ett <strong>administratörskonto</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
|
|
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:72
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr "Lagring & databas"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datamapp"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:92
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfigurera databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Only %s is available."
|
|
msgstr "Endast %s är tillgänglig."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Databasanvändare"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Lösenord till databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Databasnamn"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Databas tabellutrymme"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Databasserver"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
|
|
"change this."
|
|
msgstr "SQLite kommer att användas som databas. För större installationer rekommenderar vi att du ändrar databastyp."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Avsluta installation"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr "Avslutar ..."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr "Denna applikation kräver JavaScript aktiverat för att fungera korrekt. Vänligen <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">aktivera JavaScript</a> och ladda om gränssnittet."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Logga ut"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:14
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr "Servern misslyckades med autentisering!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr "Kontakta din administratör."
|
|
|
|
#: templates/login.php:50
|
|
msgid "Forgot your password? Reset it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:55
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "kom ihåg"
|
|
|
|
#: templates/login.php:59
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: templates/login.php:65
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternativa inloggningar"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr "Hej där,<br><br>ville bara informera dig om att %s delade <strong>%s</strong> med dig.<br><a href=\"%s\">Visa den!</a><br><br>"
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr "Denna ownCloud instans är för närvarande i enanvändarläge"
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr "Detta betyder att endast administartörer kan använda instansen."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr "Hör av dig till din system administratör ifall detta meddelande fortsätter eller visas oväntat."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr "Tack för ditt tålamod."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s will be updated to version %s."
|
|
msgstr "%s kommer att uppdateras till version %s."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:7
|
|
msgid "The following apps will be disabled:"
|
|
msgstr "Följande appar kommer att inaktiveras:"
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The theme %s has been disabled."
|
|
msgstr "Temat %s har blivit inaktiverat."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
|
|
"have been backed up before proceeding."
|
|
msgstr "Vänligen säkerställ att en säkerhetskopia har gjorts av databasen, konfigurations- och datamappen innan du fortsätter."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:23
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Starta uppdateringen"
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr "Denna ownCloud instans håller på att uppdatera, vilket kan ta ett tag."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr "Var god och ladda om denna sida efter en kort stund för att fortsätta använda ownCloud."
|