nextcloud/l10n/sl/settings.po

961 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# Matej Urbančič <>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Navedena je napačna vrednost za %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Shranjeno"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "preizkusi nastavitve elektronske pošte"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Če ste prejeli to sporočilo, so nastavitve pravilne."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila na elektronski naslov. Spremeniti je treba nastavitve."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Elektronska pošta je poslana"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:353
msgid "Send mode"
msgstr "Način pošiljanja"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:366 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:390
msgid "Authentication method"
msgstr "Način overitve"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Datoteke so uspešno odšifrirane"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Datotek ni mogoče odšifrirati. Preverite dnevnik owncloud.log ali pa se posvetujte s skrbnikom."
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Datotek ni mogoče odšifrirati. Preverite geslo in poskusite znova."
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jezik je spremenjen"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Napačno geslo"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Ni navedenega uporabnika"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni."
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Napačno navedeno skrbniško obnovitveno geslo. Preverite geslo in poskusite znova."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Hrbtišče programa ne podpira spreminjanja gesla, je pa uspešno posodobljeno uporabniško šifriranje."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Posodobi na {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Počakajte ..."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Napaka onemogočanja programa"
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Napaka omogočanja programa"
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Izbor slike profila"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Zelo šibko geslo"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Šibko geslo"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Slabo geslo"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Dobro geslo"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Odlično geslo"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Skrbnik skupine"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "nikoli"
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "dodaj skupino"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Slovenščina"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Le usodne dogodke"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Besedilno"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Upravljalnik NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Dostop do %s poteka preko HTTP. Priporočljivo je nastaviti strežnik na privzeto uporabo varne povezave preko protokola HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Vaša podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje dosegljive preko interneta. Datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena. Priporočljivo je nastaviti spletni strežnik tako, da podatkovna mapa ni prosto dostopna. To je mogoče zagotoviti tudi tako, da je mapa premaknjena iz neustrezne korenske v podrejeno mapo ."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opozorilo nastavitve"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">vodnike namestitve</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela. Priporočljivo je posodobiti namestitev na različico 5.3.8 ali novejše, saj starejše različice ne podpirajo vseh zmožnosti. Mogoče je, da namestitev ne deluje pravilno."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Priporočljivo je namestiti zahtevane pakete v sistem za podporo ene izmed navedenih jezikovnih možnosti: %s"
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Na voljo ni delujoče internetne povezave. To pomeni, da nekaterih možnosti, kot so priklapljanje zunanje shrambe, obveščanja o posodobitvah in nameščanje programov tretje roke ni podprto. Dostop do datotek z oddaljenih mest in pošiljanje obvestil preko elektronske pošte je verjetno še vedno mogoče. Za omogočanje vseh zmožnosti mora biti vzpostavljena tudi ustrezna internetna povezava."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Periodično opravilo"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Zadnje opravilo cron je bilo izvedeno ob %s."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Zadnje opravilo cron je bilo izvedeno ob %s. To je več kot uro nazaj. Nekaj je očitno narobe."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Opravilo Cron še ni zagnano!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "Datoteka cron.php je vpisana v storitvi webcron za potrditev sklica vsakih 15 minut pri povezavi preko HTTP."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Uporabi storitev periodičnih opravil za klic datoteke cron.php vsakih 15 minut."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: templates/admin.php:240
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
#: templates/admin.php:251
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak"
#: templates/admin.php:258
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:276
msgid "Allow resharing"
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
#: templates/admin.php:283
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
#: templates/admin.php:290
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Dovoli uporabnikom pošiljati obvestila o souporabi datotek po elektronski pošti."
#: templates/admin.php:297
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:315
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: templates/admin.php:328
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
#: templates/admin.php:330
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave."
#: templates/admin.php:336
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS."
#: templates/admin.php:348
msgid "Email Server"
msgstr "Poštni strežnik"
#: templates/admin.php:350
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:381
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:382
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:403
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#: templates/admin.php:407
msgid "Server address"
msgstr "Naslov strežnika"
#: templates/admin.php:411
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: templates/admin.php:416
msgid "Credentials"
msgstr "Poverila"
#: templates/admin.php:417
msgid "SMTP Username"
msgstr "Uporabniško ime SMTP"
#: templates/admin.php:420
msgid "SMTP Password"
msgstr "Geslo SMTP"
#: templates/admin.php:424
msgid "Test email settings"
msgstr "Preizkus nastavitev elektronske pošte"
#: templates/admin.php:425
msgid "Send email"
msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo"
#: templates/admin.php:430
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: templates/admin.php:431
msgid "Log level"
msgstr "Raven beleženja"
#: templates/admin.php:463
msgid "More"
msgstr "Več"
#: templates/admin.php:464
msgid "Less"
msgstr "Manj"
#: templates/admin.php:470 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj program"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Več programov"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Izbor programa"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacija:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Oglejte si spletno stran programa"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sledilnik hroščev"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Podpora strankam"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Geslo je spremenjeno"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Trenutno geslo"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Osebni elektronski naslov"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Slika profila"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Pošlji novo"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Izberi novo iz menija datotek"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Odstrani sliko"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Podoba je podana v izvornem računu."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Izberi kot sliko profila"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Program za šifriranje ni več omogočen. Odšifrirati je treba vse datoteke."
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Prijavno geslo"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odšifriraj vse datoteke"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Privzeta količinska omejitev"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Količinska omejitev"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "Spremeni polno ime"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "nastavi novo geslo"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"