459 lines
16 KiB
Plaintext
459 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# I Robot, 2014
|
|
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
|
|
# Nino van der Linden <ninovdl@ymail.com>, 2013
|
|
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
|
|
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
|
|
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: base.php:678
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr "Du greifst von einer nicht vertrauenswürdigen Domain auf den Server zu."
|
|
|
|
#: base.php:679
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr "Bitte kontaktiere Deinen Administrator. Wenn du aktuell Administrator dieser Instanz bist, konfiguriere bitte die \"trusted_domain\" - Einstellung in config/config.php. Eine Beispielkonfiguration wird unter config/config.sample.php bereit gestellt."
|
|
|
|
#: private/app.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
|
" of ownCloud."
|
|
msgstr "Applikation \"%s\" kann nicht installiert werden, da sie mit dieser ownCloud Version nicht kompatibel ist."
|
|
|
|
#: private/app.php:261
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Es wurde kein Applikation-Name angegeben"
|
|
|
|
#: private/app.php:367
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: private/app.php:380
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persönlich"
|
|
|
|
#: private/app.php:391
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: private/app.php:403
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: private/app.php:416
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: private/app.php:918
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Konnte \"%s\" nicht aktualisieren."
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Unbekannter Dateityp"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Ungültiges Bild"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:35
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Web-Services unter Deiner Kontrolle"
|
|
|
|
#: private/installer.php:64
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Für die Installation der Applikation wurde keine Quelle angegeben"
|
|
|
|
#: private/installer.php:71
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Für die Installation der Applikation über http wurde keine Quelle (href) angegeben"
|
|
|
|
#: private/installer.php:76
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Bei der Installation der Applikation aus einer lokalen Datei wurde kein Pfad angegeben"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Archive vom Typ %s werden nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: private/installer.php:104
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Das Archiv konnte bei der Installation der Applikation nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: private/installer.php:126
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "Die Applikation enthält keine info,xml Datei"
|
|
|
|
#: private/installer.php:132
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Die Applikation kann auf Grund von unerlaubtem Code nicht installiert werden"
|
|
|
|
#: private/installer.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Die Anwendung konnte nicht installiert werden, weil Sie nicht mit dieser Version von ownCloud kompatibel ist."
|
|
|
|
#: private/installer.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Die Applikation konnte nicht installiert werden, da diese das <shipped>true</shipped> Tag beinhaltet und dieses, bei nicht mitausgelieferten Applikationen, nicht erlaubt ist"
|
|
|
|
#: private/installer.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Die Applikation konnte nicht installiert werden, da die Version in der info.xml nicht die gleiche Version wie im App-Store ist"
|
|
|
|
#: private/installer.php:167
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Das Applikationsverzeichnis existiert bereits"
|
|
|
|
#: private/installer.php:180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Es kann kein Applikationsordner erstellt werden. Bitte passe die Berechtigungen an. %s"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Die Anwendung ist nicht aktiviert"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Fehler bei der Anmeldung"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Token abgelaufen. Bitte lade die Seite neu."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Unbekannter Benutzer"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s gib den Datenbank-Benutzernamen an."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s gib den Datenbank-Namen an."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s Der Datenbank-Name darf keine Punkte enthalten"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "MS SQL Benutzername und/oder Password ungültig: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Du musst entweder ein existierendes Benutzerkonto oder das Administratoren-Konto angeben."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB Benutzername und/oder Passwort sind nicht gültig"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "DB Fehler: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Fehlerhafter Befehl war: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB Benutzer '%s'@'localhost' existiert bereits."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Lösche diesen Benutzer von MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB Benutzer '%s'@'%%' existiert bereits"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Lösche diesen Benutzer von MySQL/MariaDB."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Es konnte keine Verbindung zur Oracle-Datenbank hergestellt werden"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Oracle Benutzername und/oder Passwort ungültig"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Fehlerhafter Befehl war: \"%s\", Name: %s, Passwort: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "PostgreSQL Benutzername und/oder Passwort ungültig"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Setze Administrator Benutzername."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Setze Administrator Passwort"
|
|
|
|
#: private/setup.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Dein Web-Server ist noch nicht für Datei-Synchronisation bereit, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
|
|
|
|
#: private/setup.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Bitte prüfe die <a href='%s'>Installationsanleitungen</a>."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s teilte »%s« mit Dir"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da die Datei nicht existiert"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to share %s"
|
|
msgstr "Die Freigabe von %s ist Dir nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:531
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da der Nutzer %s Besitzer des Objektes ist"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da der Nutzer %s nicht existiert"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:546
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da der Nutzer %s kein Gruppenmitglied einer der Gruppen von %s ist"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da dieses Objekt schon mit %s geteilt wird"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:567
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da die Gruppe %s nicht existiert"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da %s kein Mitglied der Gruppe %s ist"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:627
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr "Es sind nur geschützte Links zulässig, daher müssen Sie ein Passwort angeben, um einen öffentlichen Link zu generieren"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da das Teilen von Verknüpfungen nicht erlaubt ist"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:660
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "Freigabetyp %s ist nicht gültig für %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:820
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Das Setzen der Berechtigungen für %s ist fehlgeschlagen, da die Berechtigungen, die erteilten Berechtigungen %s überschreiten"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:881
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr "Das Setzen der Berechtigungen für %s ist fehlgeschlagen, da das Objekt nicht gefunden wurde"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1002
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr "Freigabe-Backend %s muss in der OCP\\Share_Backend - Schnittstelle implementiert werden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1009
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Freigabe-Backend %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1015
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Freigabe-Backend für %s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1431
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da der Nutzer %s der offizielle Freigeber ist"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1440
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da die Berechtigungen die erteilten Berechtigungen %s überschreiten"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1456
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da das nochmalige Freigeben einer Freigabe nicht erlaubt ist"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1468
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da das Freigabe-Backend für %s nicht in dieser Quelle gefunden werden konnte"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1482
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr "Freigabe von %s fehlgeschlagen, da die Datei im Datei-Cache nicht gefunden werden konnte"
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Die Kategorie \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "Gerade eben"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "Vor %n Minute"
|
|
msgstr[1] "Vor %n Minuten"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "Vor %n Stunde"
|
|
msgstr[1] "Vor %n Stunden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "Gestern"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "Vor %n Tag"
|
|
msgstr[1] "Vor %n Tagen"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "Letzten Monat"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "Vor %n Monat"
|
|
msgstr[1] "Vor %n Monaten"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "Letztes Jahr"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "Vor Jahren"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:238
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "Folgende Zeichen sind im Benutzernamen erlaubt: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\" und \"_.@-\""
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:243
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:247
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:252
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits"
|
|
|
|
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
|
|
msgstr "Sperrtyp %d auf \"%s\" konnte nicht ermittelt werden."
|