nextcloud/l10n/sr/files.po

347 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 11:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 15:18+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не могу да преместим %s датотека с овим именом већ постоји"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не могу да преместим %s"
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ниједна датотека није отпремљена услед непознате грешке"
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Није дошло до грешке. Датотека је успешно отпремљена."
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Отпремљена датотека прелази смерницу upload_max_filesize у датотеци php.ini:"
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Отпремљена датотека прелази смерницу MAX_FILE_SIZE која је наведена у HTML обрасцу"
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотека је делимично отпремљена"
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Датотека није отпремљена"
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостаје привремена фасцикла"
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Не могу да пишем на диск"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Нема довољно простора"
#: ajax/upload.php:123
msgid "Invalid directory."
msgstr "неисправна фасцикла."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
#: js/file-upload.js:11
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Не могу да отпремим датотеку као фасциклу или она има 0 бајтова"
#: js/file-upload.js:24
msgid "Not enough space available"
msgstr "Нема довољно простора"
#: js/file-upload.js:64
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Отпремање је прекинуто."
#: js/file-upload.js:167
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Отпремање датотеке је у току. Ако сада напустите страницу, прекинућете отпремање."
#: js/file-upload.js:241
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "Адреса не може бити празна."
#: js/file-upload.js:246 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:277 js/file-upload.js:293 js/files.js:511 js/files.js:549
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/fileactions.js:116
msgid "Share"
msgstr "Дели"
#: js/fileactions.js:126
msgid "Delete permanently"
msgstr "Обриши за стално"
#: js/fileactions.js:192
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:465
msgid "Pending"
msgstr "На чекању"
#: js/filelist.js:303 js/filelist.js:305
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} већ постоји"
#: js/filelist.js:303 js/filelist.js:305
msgid "replace"
msgstr "замени"
#: js/filelist.js:303
msgid "suggest name"
msgstr "предложи назив"
#: js/filelist.js:303 js/filelist.js:305
msgid "cancel"
msgstr "откажи"
#: js/filelist.js:350
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "замењено {new_name} са {old_name}"
#: js/filelist.js:350
msgid "undo"
msgstr "опозови"
#: js/filelist.js:453
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/filelist.js:518
msgid "files uploading"
msgstr "датотеке се отпремају"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "Датотека „.“ је неисправног имена."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Име датотеке не може бити празно."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Неисправан назив. Следећи знакови нису дозвољени: \\, /, <, >, :, \", |, ? и *."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ваше складиште је пуно. Датотеке више не могу бити ажуриране ни синхронизоване."
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ваше складиште је скоро па пуно ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:94
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/files.js:245
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Припремам преузимање. Ово може да потраје ако су датотеке велике."
#: js/files.js:562 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: js/files.js:563 templates/index.php:78
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: js/files.js:564 templates/index.php:80
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
#: js/files.js:580
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/files.js:586
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr ""
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Управљање датотекама"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Највећа величина датотеке"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "највећа величина:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Неопходно за преузимање вишеделних датотека и фасцикли."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Омогући преузимање у ZIP-у"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 је неограничено"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Највећа величина ZIP датотека"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "текстуална датотека"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "фасцикла"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Са везе"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Обрисане датотеке"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Прекини отпремање"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Овде немате дозволу за писање."
#: templates/index.php:59
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Овде нема ничег. Отпремите нешто!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
msgid "Unshare"
msgstr "Укини дељење"
#: templates/index.php:91 templates/index.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: templates/index.php:105
msgid "Upload too large"
msgstr "Датотека је превелика"
#: templates/index.php:107
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Датотеке које желите да отпремите прелазе ограничење у величини."
#: templates/index.php:112
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Скенирам датотеке…"
#: templates/index.php:115
msgid "Current scanning"
msgstr "Тренутно скенирање"
#: templates/part.list.php:74
msgid "directory"
msgstr ""
#: templates/part.list.php:76
msgid "directories"
msgstr ""
#: templates/part.list.php:85
msgid "file"
msgstr ""
#: templates/part.list.php:87
msgid "files"
msgstr ""
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Дограђујем кеш система датотека…"