nextcloud/l10n/sk_SK/core.po

889 lines
22 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marián Hvolka <marian.hvolka@stuba.sk>, 2013-2014
# martin, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr " \t\nDátum expirácie spadá do minulosti."
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s "
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Mód údržby je zapnutý"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Mód údržby e vypnutý"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Databáza je aktualizovaná"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Neznámy typ súboru"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Chybný obrázok"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané"
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Január"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Február"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Október"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladám..."
#: js/js.js:1271
msgid "seconds ago"
msgstr "pred sekundami"
#: js/js.js:1272
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "pred %n minútou"
msgstr[1] "pred %n minútami"
msgstr[2] "pred %n minútami"
#: js/js.js:1273
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "pred %n hodinou"
msgstr[1] "pred %n hodinami"
msgstr[2] "pred %n hodinami"
#: js/js.js:1274
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: js/js.js:1275
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#: js/js.js:1276
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "pred %n dňom"
msgstr[1] "pred %n dňami"
msgstr[2] "pred %n dňami"
#: js/js.js:1277
msgid "last month"
msgstr "minulý mesiac"
#: js/js.js:1278
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "pred %n mesiacom"
msgstr[1] "pred %n mesiacmi"
msgstr[2] "pred %n mesiacmi"
#: js/js.js:1279
msgid "last year"
msgstr "minulý rok"
#: js/js.js:1280
msgid "years ago"
msgstr "pred rokmi"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Vybrať"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} konflikt súboru"
msgstr[1] "{count} konflikty súboru"
msgstr[2] "{count} konfliktov súboru"
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Jeden konflikt súboru"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "Nové súbory"
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr "Už existujúce súbory"
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?"
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo."
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(všetko vybrané)"
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} vybraných)"
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny existencie súboru"
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Veľmi slabé heslo"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Slabé heslo"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Priemerné heslo"
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Dobré heslo"
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Silné heslo"
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Zdieľané"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Zdieľa {owner}"
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Chyba počas zdieľania"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}"
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Zdieľať s používateľom alebo skupinou ..."
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Zdieľať linku"
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Chrániť heslom"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Povoliť verejné nahrávanie"
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Odoslať odkaz emailom"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastaviť dátum expirácie"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Dátum expirácie"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Zdieľať cez email:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Používateľ nenájdený"
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Zdieľané v {item} s {user}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Zrušiť zdieľanie"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "informovať emailom"
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "môže upraviť"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "prístupové práva"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "vytvoriť"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "aktualizovať"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "vymazať"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "zdieľať"
#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Chránené heslom"
#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie"
#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie"
#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Odosielam ..."
#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Email odoslaný"
#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Zadať nový"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Upraviť štítky"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}"
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Obnovte prosím stránku."
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam vás na prihlasovaciu stránku."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "reset hesla %s"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Vyskytol sa problém pri odosielaní emailu, prosím obráťte sa na správcu."
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na vašu emailovú adresu.<br>Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si váš kôš a priečinok spam.<br>Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Požiadavka zlyhala.<br>Uistili ste sa, že vaše používateľské meno a email sú správne?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte emailom."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla vaše dáta. Ak nie ste si istí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr "Resetovať"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prihlasovaciu stránku"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovenie hesla"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X nie je podporovaný a %s nebude správne fungovať na tejto platforme. Použite ho na vlastné riziko!"
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Pre dosiahnutie najlepších výsledkov, prosím zvážte použitie GNU/Linux servera."
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácie"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrácia"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Chyba pri načítaní štítkov"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Štítok už existuje"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Chyba pri pridaní štítka"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Chyba pri odobratí štítka"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Prístup odmietnutý"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nenájdené"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Dobrý deň,\n\nPoužívateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom %s.\nPre zobrazenie kliknite na túto linku: %s\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Zdieľanie expiruje %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Pekný deň!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostné varovanie"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentácie</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Vytvoriť <strong>administrátorský účet</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Úložislo & databáza"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Priečinok dát"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastaviť databázu"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Používateľ databázy"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Heslo databázy"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Meno databázy"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabuľkový priestor databázy"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Server databázy"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončiť inštaláciu"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Dokončujem..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Táto aplikácia vyžaduje JavaScript a tento musí byť povolený pre správnu funkciu aplikácie. Prosím <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">povoľte JavaScript</a> a znovunačítajte toto rozhranie."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií o postupe aktualizácie."
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "V nedávnej dobe ste si nezmenili svoje heslo, váš účet môže byť kompromitovaný."
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prosím, zmeňte si svoje heslo pre opätovné zabezpečenie vášho účtu."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora."
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "zapamätať"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatívne prihlásenie"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Dobrý deň,<br><br>Používateľ %s zdieľa s vami súbor, alebo priečinok s názvom »%s«.<br><a href=\"%s\">Pre zobrazenie kliknite na túto linku!</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Táto inštancia ownCloudu je teraz v jednopoužívateľskom móde."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Len správca systému môže používať túto inštanciu."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Kontaktujte prosím správcu systému, ak sa táto správa objavuje opakovane alebo neočakávane."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Ďakujeme za Vašu trpezlivosť."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Táto inštancia ownCloud sa práve aktualizuje, čo môže nejaký čas trvať."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Prosím obnovte túto stránku a po krátkej dobe môžete pokračovať v používaní."