nextcloud/l10n/sr/core.po

887 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "фасцикла"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Чување у току..."
#: js/js.js:1271
msgid "seconds ago"
msgstr "пре неколико секунди"
#: js/js.js:1272
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1273
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1274
msgid "today"
msgstr "данас"
#: js/js.js:1275
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
#: js/js.js:1276
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1277
msgid "last month"
msgstr "прошлог месеца"
#: js/js.js:1278
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1279
msgid "last year"
msgstr "прошле године"
#: js/js.js:1280
msgid "years ago"
msgstr "година раније"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Одабери"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Дели"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка у дељењу"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка код искључења дељења"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка код промене дозвола"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Поделио са вама {owner}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави датум истека"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Датум истека"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Подели поштом:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Особе нису пронађене."
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Укини дељење"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "може да мења"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "права приступа"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "направи"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "обриши"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "подели"
#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Шаљем..."
#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Порука је послата"
#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Врста објекта није подешена."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу за пријаву"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Апликације"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забрањен приступ"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облак није нађен"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Сигурносно упозорење"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Фацикла података"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Подешавање базе"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Корисник базе"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка базе"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Име базе"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Радни простор базе података"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин базе"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши подешавање"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "упамти"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Пријава"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""