nextcloud/l10n/ur_PK/core.po

883 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ahmed Waqar Shah <mrshah_300@yahoo.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ur_PK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur_PK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "ختم ہونے کی تاریخ ماضی میں ہے."
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "بحالی موڈ چالو ہے"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "بحالی موڈ بند ہے"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "اپ ڈیٹ ہوئ ڈیٹا بیس"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "کوئی تصویر یا فائل فراہم نہیں"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "غیر معرروف قسم کی فائل"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "غلط تصویر"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "کوئی کروپ ڈیٹا ميسر نہیں "
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "اتوار"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "سوموار"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "منگل"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "بدھ"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "ہفتہ"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "فرورئ"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "جون"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "ترتیبات"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr ""
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "محفوظ ھو رہا ہے ..."
#: js/js.js:1271
msgid "seconds ago"
msgstr "سیکنڈز پہلے"
#: js/js.js:1272
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n منٹس پہلے"
msgstr[1] "%n منٹس پہلے"
#: js/js.js:1273
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1274
msgid "today"
msgstr "آج"
#: js/js.js:1275
msgid "yesterday"
msgstr "کل"
#: js/js.js:1276
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1277
msgid "last month"
msgstr "پچھلے مہنیے"
#: js/js.js:1278
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1279
msgid "last year"
msgstr "پچھلے سال"
#: js/js.js:1280
msgid "years ago"
msgstr "سالوں پہلے"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "ہاں"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "نہیں"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "منتخب کریں"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "اوکے"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{گنتی} فائل متصادم "
msgstr[1] "{گنتی} فائل متصادم "
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "اایک فائل متصادم ہے"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr "جدید فائلیں"
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr "پہلے سے موجودجدید فائلیں"
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "آپ کون سی فائلیں رکھنا چاہتے ہیں ؟"
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کریں"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "جاری"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(سب منتخب شدہ)"
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({گنتی} منتخب شدہ)"
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "بہت کمزور پاسورڈ"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "کمزور پاسورڈ"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "نص نص پاسورڈ"
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "اچھا پاسورڈ"
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "مضبوط پاسورڈ"
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک شدہ"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "اشتراک"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "خرابی"
#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "اشتراک کے دوران خرابی "
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "اشترک ختم کرنے کے دوران خرابی"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "اختیارات کو تبدیل کرنے کے دوران خرابی "
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "آپ اور گروہ سے مشترق شدہ {گروہ } سے {مالک}"
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "اشتراک شدہ آپ سے{مالک}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "صارف یا مجموعہ کے ساتھ اشتراک کریں ..."
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "اشتراک لنک"
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "ڈیفالٹ میں عوامی لنک ختم ہو جائے گا {دن} دن"
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "محفوظ پاسورڈ"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "عوامی لنک کے لئےپاس ورڈ منتخب کریں"
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "پبلک اپ لوڈ کرنے کی اجازت دیں"
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "شحص کے لیے ای میل لنک"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "بھجیں"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "تاریخ معیاد سیٹ کریں"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ معیاد"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "ای میل کے زریعے ارسال کریں"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "کوئ شخص موجود نہیں "
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "مجموعہ"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "دوبارہ اشتراک کی اجازت نہیں"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "شراکت میں {آئٹم}اور {مستخدم}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "شئیرنگ ختم کریں"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "ای میل کے ذریعے مطلع کریں"
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "تبدیل کر سکے ھیں"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "اسیس کنٹرول"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "نیا بنائیں"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "اپ ڈیٹ"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "ختم کریں"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "شئیر کریں"
#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "پاسورڈ سے محفوظ کیا گیا ہے"
#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خرابی غیر تصحیح تاریخ معیاد"
#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خرابی تصحیح تاریخ معیاد"
#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "ارسال ہو رہا ھے"
#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "ارسال شدہ ای میل "
#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "انتباہ"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "اس چیز کی قسم کی وضاحت نہیں"
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "جدید درج کریں"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "حذف کریں"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "شامل کریں"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "ترمیم ٹیگز"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "براہ مہربانی صفحہ دوبارہ لوڈ کریں."
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "اپ ڈیٹ کامیاب تھی۔ اپ کو اون کلوڈ سے منسلک کیا جا رہا ہے"
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "ای میل بھیجنے کے دوران ایک مسئلہ پیش آیا ہے , براہ مہربانی اپنےایڈمنسٹریٹر سے رابطہ کریں."
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "اپنا پاسورڈ ری سیٹ کرنے کے لیے اس لنک پر کلک کریں۔ {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "آپ کا پاس ورڈ ری سیٹ کرنےکا لنک آپ کی ای میل ميں بھیجح دیا گیا ہے .<br> اگر آپ اسکو معقول وقت کے اندر وصول نہیں کرتے ، آپ سپیم/جنک کے فولڈرز دیکھیں .<br> اگر وہ وہاں نہیں ہے تو اپنے مقامی منتظم سے کہیں ۔"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "گذارش ناکام!<br>کيا پ نے يقينی بنايا کہ آپ کی ای میل / صارف کا نام درست تھا؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "آپ ای میل کے ذریعے اپنے پاسورڈ ری سیٹ کا لنک موصول کریں گے"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "یوزر نیم"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "جی ہاں، میں واقعی ابھی اپنا پاس ورڈ ری سیٹ کرنا چاہتا ہوں"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr "ری سیٹ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "آپ کا پاسورڈ ری سیٹ کر دیا گیا ہے"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "لاگ ان صفحے کی طرف"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "نیا پاسورڈ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "ری سیٹ پاسورڈ"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "صارفین"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "ایپز"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "ایڈمن"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "مدد"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "رسائ منقطع ہے"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "کلوڈ موجود نہہں"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "واہ!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "حفاظتی انتباہ"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "آپ کا پی ایچ پی ورین نل بائٹ کے حملے کے خطرے سے دوچار ہے (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr " براہ مہربانی %s کو بحفاظت استعمال کرنے کے پی ایچ پی کی تنصیب اپڈیٹ کریں"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "کوئ محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر موجود نہیں مہربانی کر کے پی ایچ پی اوپن ایس ایس ایل ایکسٹنشن چالو کریں."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "ایک محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر کے بغیر ایک حملہ آور پاس ورڈ ری سیٹ ٹوکن کی پیشن گوئی کرنے کے قابل اور اپ کے حساب پر قبضہ کر سکتا ہے"
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "آپ کی ڈیٹا ڈائریکٹری اور فائلیں امکان ہےانٹرنیٹ سے قابل رسائی ہیں کیونکہ htaccess. فائل کام نہیں کرتا ہے"
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "ایک<strong> ایڈمن اکاؤنٹ</strong> بنائیں"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "پاسورڈ"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "ذخیرہ اور ڈیٹا بیس"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "ڈیٹا فولڈر"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "ڈیٹا بیس کونفگر کریں"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "ڈیٹابیس یوزر"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "ڈیٹابیس پاسورڈ"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "ڈیٹابیس کا نام"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "ڈیٹابیس ٹیبل سپیس"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "ڈیٹابیس ہوسٹ"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "سیٹ اپ ختم کریں"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "تکمیل ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s دستیاب ہے. اپ ڈیٹ کرنے کے بارے میں مزید معلومات حاصل کریں."
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "لاگ آؤٹ"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "آٹومیٹک لاگ ان مسترد"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "آپ نے حال ہی میں اپنا پاس ورڈ تبدیل نہیں کیا تو، آپ کے اکاؤنٹ سے سمجھوتہ ہو سکتا ہے"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "براہ مہربانی پھر سے اکاونٹ محفوظ کرنے کے لیے اپنا پاس ورڈ تبدیل کریں."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "کیا آپ پاسورڈ بھول گئے ہیں؟"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "یاد رکھیں"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "لاگ ان"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "متبادل لاگ ان "
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "آپ کے صبر کا شکریہ"
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""