317 lines
10 KiB
Plaintext
317 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
|
|
# <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012.
|
|
# <mishka.lazzlo@gmail.com>, 2012.
|
|
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013.
|
|
# <thomash76@gmail.com>, 2013.
|
|
# <windes@tructor.net>, 2012.
|
|
# <zrk951@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 14:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Échec de la suppression de la configuration du serveur"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:35
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "La configuration est valide est la connexion peut être établie !"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "La configuration est valide, mais le lien ne peut être établi. Veuillez vérifier les paramètres du serveur ainsi que vos identifiants de connexion."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "La configuration est invalide. Veuillez vous référer aux fichiers de journaux ownCloud pour plus d'information."
|
|
|
|
#: js/settings.js:66
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "La suppression a échoué"
|
|
|
|
#: js/settings.js:82
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Récupérer les paramètres depuis une configuration récente du serveur ?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Garder ces paramètres ?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter la configuration du serveur."
|
|
|
|
#: js/settings.js:121
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "Test de connexion réussi"
|
|
|
|
#: js/settings.js:126
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "Le test de connexion a échoué"
|
|
|
|
#: js/settings.js:136
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr de vouloir effacer la configuration actuelle du serveur ?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:137
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Avertissement:</b> Les applications user_ldap et user_webdavauth sont incompatibles. Des disfonctionnements peuvent survenir. Contactez votre administrateur système pour qu'il désactive l'une d'elles."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Attention :</b> Le module php LDAP n'est pas installé, par conséquent cette extension ne pourra fonctionner. Veuillez contacter votre administrateur système afin qu'il l'installe."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
|
msgid "Server configuration"
|
|
msgstr "Configuration du serveur"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:17
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Ajouter une configuration du serveur"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:21
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hôte"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "Vous pouvez omettre le protocole, sauf si vous avez besoin de SSL. Dans ce cas préfixez avec ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "DN Racine"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "Un DN racine par ligne"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "Vous pouvez spécifier les DN Racines de vos utilisateurs et groupes via l'onglet Avancé"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "DN Utilisateur (Autorisé à consulter l'annuaire)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "DN de l'utilisateur client pour lequel la liaison doit se faire, par exemple uid=agent,dc=example,dc=com. Pour un accès anonyme, laisser le DN et le mot de passe vides."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:24
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:24
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Pour un accès anonyme, laisser le DN Utilisateur et le mot de passe vides."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
msgid "User Login Filter"
|
|
msgstr "Modèle d'authentification utilisateurs"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action."
|
|
msgstr "Définit le motif à appliquer, lors d'une tentative de connexion. %%uid est remplacé par le nom d'utilisateur lors de la connexion."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "veuillez utiliser le champ %%uid , ex.: \"uid=%%uid\""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "User List Filter"
|
|
msgstr "Filtre d'utilisateurs"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
|
msgstr "Définit le filtre à appliquer lors de la récupération des utilisateurs."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
|
msgstr "sans élément de substitution, par exemple \"objectClass=person\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtre de groupes"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
|
msgstr "Définit le filtre à appliquer lors de la récupération des groupes."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
msgstr "sans élément de substitution, par exemple \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Paramètres de connexion"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "Configuration active"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Lorsque non cochée, la configuration sera ignorée."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:34
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Serveur de backup (réplique)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Fournir un serveur de backup optionnel. Il doit s'agir d'une réplique du serveur LDAP/AD principal."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "Port du serveur de backup (réplique)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:37
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "Désactiver le serveur principal"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:37
|
|
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
|
|
msgstr "Lorsqu'activé, ownCloud ne se connectera qu'au serveur répliqué."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Utiliser TLS"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
|
|
msgstr "À ne pas utiliser pour les connexions LDAPS (cela échouera)."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Serveur LDAP insensible à la casse (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Désactiver la validation du certificat SSL."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
|
"certificate in your ownCloud server."
|
|
msgstr "Si la connexion ne fonctionne qu'avec cette option, importez le certificat SSL du serveur LDAP dans le serveur ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
|
msgstr "Non recommandé, utilisation pour tests uniquement."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "en secondes. Tout changement vide le cache."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Paramètres du répertoire"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "Champ \"nom d'affichage\" de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
|
msgstr "L'attribut LDAP utilisé pour générer les noms d'utilisateurs d'ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "DN racine de l'arbre utilisateurs"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Un DN racine utilisateur par ligne"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "Recherche des attributs utilisateur"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47 templates/settings.php:50
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Optionnel, un attribut par ligne"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:48
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "Champ \"nom d'affichage\" du groupe"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:48
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
|
msgstr "L'attribut LDAP utilisé pour générer les noms de groupes d'ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "DN racine de l'arbre groupes"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Un DN racine groupe par ligne"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "Recherche des attributs du groupe"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:51
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "Association groupe-membre"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Attributs spéciaux"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:56
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "en octets"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Laisser vide "
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|