596 lines
14 KiB
Plaintext
596 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <aldis@udris.lv>, 2012.
|
|
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar datni."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar mapi."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar datni “%s”. To var lejupielādēt šeit — %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar mapi “%s”. To var lejupielādēt šeit — %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Kategorijas tips nav norādīts."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Nav kategoriju, ko pievienot?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Šāda kategorija jau eksistē — %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Objekta tips nav norādīts."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID nav norādīts."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Kļūda, pievienojot %s izlasei."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Neviena kategorija nav izvēlēta dzēšanai"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Kļūda, izņemot %s no izlases."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Svētdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pirmdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Otrdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Trešdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ceturtdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piektdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sestdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janvāris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februāris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marts"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprīlis"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jūnijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jūlijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augusts"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembris"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembris"
|
|
|
|
#: js/js.js:284
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Iestatījumi"
|
|
|
|
#: js/js.js:764
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekundes atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/js.js:765
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "pirms 1 minūtes"
|
|
|
|
#: js/js.js:766
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "pirms {minutes} minūtēm"
|
|
|
|
#: js/js.js:767
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "pirms 1 stundas"
|
|
|
|
#: js/js.js:768
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "pirms {hours} stundām"
|
|
|
|
#: js/js.js:769
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "šodien"
|
|
|
|
#: js/js.js:770
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "vakar"
|
|
|
|
#: js/js.js:771
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "pirms {days} dienām"
|
|
|
|
#: js/js.js:772
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "pagājušajā mēnesī"
|
|
|
|
#: js/js.js:773
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "pirms {months} mēnešiem"
|
|
|
|
#: js/js.js:774
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "mēnešus atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/js.js:775
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "gājušajā gadā"
|
|
|
|
#: js/js.js:776
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "gadus atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Izvēlieties"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nē"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jā"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Labi"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
|
|
#: js/share.js:583
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Nav norādīts lietotnes nosaukums."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Pieprasītā datne {file} nav instalēta!"
|
|
|
|
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Kopīgs"
|
|
|
|
#: js/share.js:141 js/share.js:611
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Kļūda, daloties"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
|
|
|
|
#: js/share.js:168
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
|
|
|
|
#: js/share.js:170
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
|
|
|
|
#: js/share.js:175
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Dalīties ar"
|
|
|
|
#: js/share.js:180
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Dalīties ar saiti"
|
|
|
|
#: js/share.js:183
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
|
|
|
|
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: js/share.js:189
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Sūtīt"
|
|
|
|
#: js/share.js:194
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:195
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Termiņa datums"
|
|
|
|
#: js/share.js:227
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
|
|
|
|
#: js/share.js:229
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
|
|
|
|
#: js/share.js:256
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:313
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Beigt dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "var rediģēt"
|
|
|
|
#: js/share.js:327
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "piekļuves vadība"
|
|
|
|
#: js/share.js:330
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "izveidot"
|
|
|
|
#: js/share.js:333
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "atjaunināt"
|
|
|
|
#: js/share.js:336
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "dzēst"
|
|
|
|
#: js/share.js:339
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:373 js/share.js:558
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
|
|
|
|
#: js/share.js:571
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:583
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:598
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Sūta..."
|
|
|
|
#: js/share.js:609
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Vēstule nosūtīta"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud paroles maiņa"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "Atstatīt e-pasta sūtīšanu."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "Pieprasījums neizdevās!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Lietotājvārds"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Pieprasīt paroles maiņu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Jauna parole"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Mainīt paroli"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personīgi"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Lietotāji"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Lietotnes"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrators"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Palīdzība"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Pieeja ir liegta"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Mākonis netika atrasts"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Rediģēt kategoriju"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pievienot"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Brīdinājums par drošību"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:52
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Paplašināti"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:54
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datu mape"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:61
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
|
|
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "tiks izmantots"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Datubāzes lietotājs"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Datubāzes parole"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:117
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Datubāzes nosaukums"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:131
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Datubāzes serveris"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:136
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:33
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "jūsu vadībā esošie tīmekļa servisi"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:48
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Izrakstīties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
|
|
|
|
#: templates/login.php:13
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "atcerēties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Ierakstīties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:49
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "iepriekšējā"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "nākamā"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."
|