nextcloud/l10n/mk/settings.po

990 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Неправилна вредност е доставена за %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Снимено"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "провери ги нагодувањата за електронска пошта"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
msgid "Send mode"
msgstr "Мод на испраќање"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "Енкрипција"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод на автентификација"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Неможам да вчитам листа од App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка во автентикација"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Вашето целосно име е променето."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Не можам да го променам целото име"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Групата веќе постои"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Неможе да додадам група"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Датотектие се успешно декриптирани"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Енкрипциските клучеви се трајно избришани"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Електронската пошта е снимена"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Неисправна електронска пошта"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Неможе да избришам група"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Неможам да избришам корисник"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Бекапите се успешно реставрирани"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Јазикот е сменет"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Неправилно барање"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Администраторите неможе да се избришат себеси од админ групата"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Неможе да додадам корисник во група %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Неможе да избришам корисник од група %s"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Не можам да ја надградам апликацијата."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Погрешна лозинка"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Нема корисничко име"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Вашата лозинка неможе да се смени"
#: js/admin.js:128
msgid "Sending..."
msgstr "Испраќам..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Корисничка документација"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Админстраторска документација"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Надгради на {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Оневозможи"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Овозможи"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Ве молам почекајте ..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Грешка при исклучувањето на апликацијата"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Грешка при вклучувањето на апликацијата"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Надградувам ..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Грешка додека ја надградувам апликацијата"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Надграден"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Одбери фотографија за профилот"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Многу слаба лозинка"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Слаба лозинка"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Така така лозинка"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Добра лозинка"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Јака лозинка"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Трајно бришење на енкрипциските клучеви."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Поврати ги енкрипцисиките клучеви."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Грешка при креирање на група"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Мора да се обезбеди валидно име на група"
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265
msgid "undo"
msgstr "врати"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Администратор на група"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "никогаш"
#: js/users/users.js:264
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
#: js/users/users.js:381
msgid "add group"
msgstr "додади група"
#: js/users/users.js:578
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Мора да се обезбеди валидно корисничко име "
#: js/users/users.js:579 js/users/users.js:585 js/users/users.js:600
msgid "Error creating user"
msgstr "Грешка при креирање на корисникот"
#: js/users/users.js:584
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Мора да се обезбеди валидна лозинка"
#: js/users/users.js:608
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Информации, предупредувања, грешки и фатални работи"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Предупредувања, грешки и фатални работи"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Грешки и фатални работи"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Само фатални работи"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Најава"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Чиста"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Менаџер"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Предупредување при подесување"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr ""
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Информација за перформансите на базата на податоци"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Вашаа верзија на PHP е застарена"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Локалето не функционира"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Интернет врската не работи"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Изврши по една задача со секоја вчитана страница"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Споделување"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Дозволете апликациите да го користат API-то за споделување"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Допушти корисниците да споделуваат со линкови"
#: templates/admin.php:249
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Наметни заштита на лозинка"
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"
#: templates/admin.php:256
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Постави основен датум на истекување"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Истекува по"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "денови"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Наметни датум на траење"
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow resharing"
msgstr "Овозможи повторно споделување"
#: templates/admin.php:276
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Ограничи корисниците да споделуваат со корисници во своите групи"
#: templates/admin.php:281
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:286
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Исклучи групи од споделување"
#: templates/admin.php:298
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:303
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#: templates/admin.php:314
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Наметни HTTPS"
#: templates/admin.php:316
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:322
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:332
msgid "Email Server"
msgstr "Сервер за електронска пошта"
#: templates/admin.php:334
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Ова се користи за испраќање на известувања."
#: templates/admin.php:365
msgid "From address"
msgstr "Од адреса"
#: templates/admin.php:366
msgid "mail"
msgstr "Електронска пошта"
#: templates/admin.php:387
msgid "Authentication required"
msgstr "Потребна е автентификација"
#: templates/admin.php:391
msgid "Server address"
msgstr "Адреса на сервер"
#: templates/admin.php:395
msgid "Port"
msgstr "Порта"
#: templates/admin.php:400
msgid "Credentials"
msgstr "Акредитиви"
#: templates/admin.php:401
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP корисничко име"
#: templates/admin.php:404
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP лозинка"
#: templates/admin.php:408
msgid "Test email settings"
msgstr "Провери ги нагодувањаа за електронска пошта"
#: templates/admin.php:409
msgid "Send email"
msgstr "Испрати пошта"
#: templates/admin.php:414
msgid "Log"
msgstr "Записник"
#: templates/admin.php:415
msgid "Log level"
msgstr "Ниво на логирање"
#: templates/admin.php:447
msgid "More"
msgstr "Повеќе"
#: templates/admin.php:448
msgid "Less"
msgstr "Помалку"
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Развој од <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud заедницата</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">изворниот код</a> е лиценциран со<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Додадете ја Вашата апликација"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Повеќе аппликации"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Избери аппликација"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Документација:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Види ја страницата со апликации на apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Види го веб сајтот на апликацијата"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-лиценцирано од <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Овозможи само на специфицирани групи"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Сите"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Администраторска документација"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Документација на интернет"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Тракер на грешки"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Комерцијална подршка"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Преземете апликации за синхронизирање на вашите датотеки"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Прикажи го повторно волшебникот при првото стартување"
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Имате искористено <strong>%s</strong> од достапните <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "Вашата лозинка беше променета."
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Вашата лозинка неможе да се смени"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "Моментална лозинка"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "Смени лозинка"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Цело име"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "Вашата адреса за е-пошта"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "Фотографија за профил"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "Префрли нова"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "Одбери нова од датотеките"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "Отстрани ја фотографијата"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Мора де биде png или jpg. Идеално квадрат, но ќе бидете во можност да ја исечете."
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Вашиот аватар е креиран со вашата оригинална сметка"
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Одбери фотографија за профилот"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "Помогни во преводот"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "Лозинка за најавување"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Дешифрирај ги сите датотеки"
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Обнови ги енкрипциските клучеви"
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Избриши ги енкрипцисиките клучеви"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Име за најава"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Создај"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Обновување на Admin лозинката"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Барај корисници и групи"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Додади група"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Секој"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Администратори"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Предефинирана квота"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Ве молам внесете квота за просторот (нпр: \"512 MB\" или \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Останато"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Локација на сториџот"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Последна најава"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "промена на целото име"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "постави нова лозинка"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Предефиниран"