nextcloud/l10n/ro/core.po

907 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# astalush <astalush@yahoo.com>, 2014
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
# Dumitru Ursu <dima@ceata.org>, 2013
# Popescu Ionut <ripkid666@gmail.com>, 2013
# Sergiu Sechel <sergiu.sechel@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Data de expirare este în trecut."
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Bază de date actualizată"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tip fișier necunoscut"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagine invalidă"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Fişier "
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Se salvează..."
#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "secunde în urmă"
#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "acum %n minut"
msgstr[1] "acum %n minute"
msgstr[2] "acum %n minute"
#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "acum %n oră"
msgstr[1] "acum %n ore"
msgstr[2] "acum %n ore"
#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "astăzi"
#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "acum %n zi"
msgstr[1] "acum %n zile"
msgstr[2] "acum %n zile"
#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "ultima lună"
#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "ultimul an"
#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "ani în urmă"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Resetează parola"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Alege"
#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflict de fișier"
#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ce fișiere vrei să păstrezi?"
#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Dacă alegi ambele versiuni, fișierul copiat va avea un număr atașat la denumirea sa."
#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Parolă foarte slabă"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Parolă slabă"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Partajat"
#: js/share.js:194 js/share.js:214
msgid "Shared by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: js/share.js:328 js/share.js:1052
msgid "Error while sharing"
msgstr "Eroare la partajare"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Eroare la anularea partajării"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine de {owner}"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permiteţi încărcarea publică."
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică"
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Expediază"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Specifică data expirării"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Data expirării"
#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Distribuie prin email:"
#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Nici o persoană găsită"
#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "grup"
#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Repartajarea nu este permisă"
#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Distribuie in {item} si {user}"
#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Anulare partajare"
#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr "se poate partaja"
#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "poate edita"
#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "control acces"
#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "actualizare"
#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "ștergere"
#: js/share.js:970
msgid "Password protected"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:989
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Eroare la anularea datei de expirare"
#: js/share.js:1010
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare"
#: js/share.js:1039
msgid "Sending ..."
msgstr "Se expediază..."
#: js/share.js:1050
msgid "Email sent"
msgstr "Mesajul a fost expediat"
#: js/share.js:1074
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tipul obiectului nu este specificat."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Introducere nou"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Actualizare reușită. Ești redirecționat către ownCloud."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s resetare parola"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Noua parolă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:118
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acces restricționat"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabilă la un atac cu un octet NULL (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Te rog actualizează versiunea PHP pentru a utiliza %s în mod securizat."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nu este disponibil niciun generator securizat de numere aleatoare, vă rog activați extensia PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Fără generatorul securizat de numere aleatoare , un atacator poate anticipa simbolurile de resetare a parolei și poate prelua controlul asupra contului tău."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Directorul tău de date și fișiere sunt probabil accesibile de pe Internet, deoarece fișierul .htaccess nu funcționează."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pentru informații despre cum să configurezi serverul, vezi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentația</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crează un <strong>cont de administrator</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Director date"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurează baza de date"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Utilizatorul bazei de date"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Parola bazei de date"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Numele bazei de date"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Bază date"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizează instalarea"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare."
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Autentificare automată respinsă!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Dacă nu ți-ai schimbat parola recent, contul tău ar putea fi compromis!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Te rog schimbă-ți parola pentru a-ți securiza din nou contul."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "amintește"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Conectări alternative"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""