nextcloud/l10n/fa/settings.po

992 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mahdi Kereshteh <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
# majid hajibaba <majid.hajibaba@gmail.com>, 2014
# wtayyeb, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "رمزگذاری"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "قادر به بارگذاری لیست از فروشگاه اپ نیستم"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "خطا در اعتبار سنجی"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "این گروه در حال حاضر موجود است"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "افزودن گروه امکان پذیر نیست"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "ایمیل ذخیره شد"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "ایمیل غیر قابل قبول"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "حذف گروه امکان پذیر نیست"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "حذف کاربر امکان پذیر نیست"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "زبان تغییر کرد"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "درخواست نامعتبر"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "مدیران نمی توانند خود را از گروه مدیریت حذف کنند"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "امکان افزودن کاربر به گروه %s نیست"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "امکان حذف کاربر از گروه %s نیست"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "برنامه را نمی توان به هنگام ساخت."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "رمز عبور اشتباه است"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "لطفاً یک رمز مدیریتی برای بازیابی کردن تعریف نمایید. در غیر اینصورت اطلاعات تمامی کاربران از دست خواهند رفت."
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "رمز مدیریتی بازیابی غلط است. لطفاً رمز را کنترل کرده و دوباره امتحان نمایید."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "سیستم مدیریتی امکان تغییر رمز را پشتیبانی نمی‌کند. ولی کلید رمزنگاری کاربران با موفقیت به روز شد."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "نمی‌توان رمز را تغییر داد"
#: js/admin.js:128
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "مستندات کاربر"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "بهنگام شده به {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "فعال"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "لطفا صبر کنید ..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "خطا در هنگام غیر فعال سازی برنامه"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "خطا در هنگام فعال سازی برنامه"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "در حال بروز رسانی..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "خطا در هنگام بهنگام سازی برنامه"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "به روز رسانی"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "بروز رسانی انجام شد"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "انتخاب تصویر پروفایل"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "رمز عبور ضعیف"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "رمز عبور متوسط"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "رمز عبور خوب"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "رمز عبور قوی"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "در حال بازگشایی رمز فایل‌ها... لطفاً صبر نمایید. این امر ممکن است مدتی زمان ببرد."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265
msgid "undo"
msgstr "بازگشت"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "گروه مدیران"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "هرگز"
#: js/users/users.js:264
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
#: js/users/users.js:381
msgid "add group"
msgstr "افزودن گروه"
#: js/users/users.js:578
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "نام کاربری صحیح باید وارد شود"
#: js/users/users.js:579 js/users/users.js:585 js/users/users.js:600
msgid "Error creating user"
msgstr "خطا در ایجاد کاربر"
#: js/users/users.js:584
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "رمز عبور صحیح باید وارد شود"
#: js/users/users.js:608
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "اخطار: پوشه‌ی خانه برای کاربر \"{user}\" در حال حاضر وجود دارد"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "اخطار امنیتی"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "به احتمال زیاد پوشه‌ی data و فایل‌های شما از طریق اینترنت قابل دسترسی هستند. فایل .htaccess برنامه کار نمی‌کند. ما شدیداً توصیه می کنیم که شما وب سرور خودتان را طوری تنظیم کنید که پوشه‌ی data شما غیر قابل دسترسی باشد یا اینکه پوشه‌‎ی data را به خارج از ریشه‌ی اصلی وب سرور انتقال دهید."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "هشدار راه اندازی"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "احتمالاً وب سرور شما طوری تنظیم نشده است که اجازه ی همگام سازی فایلها را بدهد زیرا به نظر میرسد رابط WebDAV از کار افتاده است."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "لطفاً دوباره <a href='%s'>راهنمای نصب</a>را بررسی کنید."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "ماژول 'fileinfo' از کار افتاده"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "ماژول 'fileinfo' PHP از کار افتاده است.ما اکیدا توصیه می کنیم که این ماژول را فعال کنید تا نتایج بهتری به وسیله ی mime-type detection دریافت کنید."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "زبان محلی کار نمی کند."
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "اتصال اینترنت کار نمی کند"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "این سرور ارتباط اینترنتی ندارد. این بدین معناست که بعضی از امکانات نظیر مرتبط سازی یک منبع ذخیره‌ی خارجی، اطلاعات رسانی در مورد بروزرسانی‌ها یا نصب برنامه های جانبی کار نمی‌کنند. دسترسی به فایل ها از راه دور و ارسال اطلاع رسانی توسط ایمیل ممکن است همچنان کار نکند. ما پیشنهاد می‌کنیم که ارتباط اینترنتی مربوط به این سرور را فعال کنید تا تمامی امکانات را در اختیار داشته باشید."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "زمانبند"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "اجرای یک وظیفه با هر بار بارگذاری صفحه"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php در یک سرویس webcron ثبت شده است که هر 15 دقیقه یک بار بر روی بستر http فراخوانی شود."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "اشتراک گذاری"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "اجازه ی برنامه ها برای استفاده از API اشتراک گذاری"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
#: templates/admin.php:249
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow public uploads"
msgstr "اجازه بارگذاری عمومی"
#: templates/admin.php:256
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow resharing"
msgstr "مجوز اشتراک گذاری مجدد"
#: templates/admin.php:276
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
#: templates/admin.php:281
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:286
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:298
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:303
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#: templates/admin.php:314
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "وادار کردن HTTPS"
#: templates/admin.php:316
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "کلاینت‌ها را مجبور کن که از یک ارتباط رمزنگاری شده برای اتصال به %s استفاده کنند."
#: templates/admin.php:322
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "برای فعال سازی یا عدم فعال سازی اجبار استفاده از SSL، لطفاً از طریق HTTPS به %s وصل شوید."
#: templates/admin.php:332
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:334
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:365
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:366
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:387
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:391
msgid "Server address"
msgstr "آدرس سرور"
#: templates/admin.php:395
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
#: templates/admin.php:400
msgid "Credentials"
msgstr "اعتبارهای"
#: templates/admin.php:401
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:404
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:408
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:409
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:414
msgid "Log"
msgstr "کارنامه"
#: templates/admin.php:415
msgid "Log level"
msgstr "سطح ورود"
#: templates/admin.php:447
msgid "More"
msgstr "بیش‌تر"
#: templates/admin.php:448
msgid "Less"
msgstr "کم‌تر"
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "توسعه یافته به وسیله ی <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">انجمن ownCloud</a>, the <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">کد اصلی</a> مجاز زیر گواهی <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "برنامه خود را بیافزایید"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "برنامه های بیشتر"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "یک برنامه انتخاب کنید"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "صفحه این اٌپ را در apps.owncloud.com ببینید"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-مجاز از طرف <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "همه"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "مستندات مدیر"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "مستندات آنلاین"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "انجمن"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "ردیاب باگ "
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "پشتیبانی تجاری"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "برنامه ها را دریافت کنید تا فایل هایتان را همگام سازید"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "راهبری کمکی اجرای اول را دوباره نمایش بده"
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "شما استفاده کردید از <strong>%s</strong> از میزان در دسترس <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "رمز عبور شما تغییر یافت"
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "ناتوان در تغییر گذرواژه"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "گذرواژه کنونی"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "گذرواژه جدید"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذر واژه"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "نام کامل"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "پست الکترونیکی شما"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "تصویر پروفایل"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "بارگذاری جدید"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "انتخاب جدید از میان فایل ها"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "تصویر پاک شود"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "هردوی jpg و png ها مربع گونه می‌باشند. با این حال شما می‌توانید آنها را برش بزنید."
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "منصرف شدن"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "یک تصویر پروفایل انتخاب کنید"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "به ترجمه آن کمک کنید"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "رمز ورود"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "تمام فایلها رمزگشایی شود"
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "نام کاربری"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کردن"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "مدیریت بازیابی رمز عبور"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "در حین تغییر رمز عبور به منظور بازیابی فایل های کاربران، رمز عبور بازیابی را وارد کنید"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "سهم پیش فرض"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "سهم"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "تنظیم کلمه عبور جدید"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"