nextcloud/l10n/ro/core.po

585 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Claudiu <claudiu@tanaselia.ro>, 2011, 2012.
# Dimon Pockemon <>, 2012.
# Eugen Mihalache <eugemjj@gmail.com>, 2012.
# <g.ciprian@osn.ro>, 2012.
# <laur.cristescu@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 00:19+0000\n"
"Last-Translator: laurentiucristescu <laur.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipul de categorie nu este prevazut"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nici o categorie de adăugat?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Această categorie deja există:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tipul obiectului nu este prevazut"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nici o categorie selectată pentru ștergere."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "secunde în urmă"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut în urmă"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minute in urma"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "Acum o ora"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "astăzi"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} zile in urma"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "ultima lună"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr ""
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "luni în urmă"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "ultimul an"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "ani în urmă"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Alege"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""
#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
msgstr "Eroare la partajare"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Eroare la anularea partajării"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine de {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Partajat cu"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Partajare cu legătură"
#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Specifică data expirării"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Data expirării"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Distribuie prin email:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Nici o persoană găsită"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Repartajarea nu este permisă"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Distribuie in {item} si {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Anulare partajare"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "poate edita"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "control acces"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "actualizare"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "ștergere"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "partajare"
#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Eroare la anularea datei de expirare"
#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare"
#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Resetarea parolei ownCloud "
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Resetarea emailu-lui trimisa."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Solicitarea nu a reusit"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Cerere trimisă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parola a fost resetată"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Spre pagina de autentificare"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Noua parolă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Resetează parola"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acces interzis"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editează categoriile"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Generatorul de numere pentru securitate nu este disponibil, va rog activati extensia PHP OpenSSL"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Fara generatorul pentru numere de securitate , un atacator poate afla parola si reseta contul tau"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Directorul tău de date și fișierele tale probabil sunt accesibile prin internet. Fișierul .htaccess oferit de ownCloud nu funcționează. Îți recomandăm să configurezi server-ul tău web într-un mod în care directorul de date să nu mai fie accesibil sau mută directorul de date în afara directorului root al server-ului web."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crează un <strong>cont de administrator</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Director date"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurează baza de date"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "vor fi folosite"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Utilizatorul bazei de date"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Parola bazei de date"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Numele bazei de date"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Bază date"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizează instalarea"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "servicii web controlate de tine"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Logare automata respinsa"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Daca nu schimbi parola cand de curand , contul tau poate fi conpromis"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Te rog schimba parola pentru ca, contul tau sa fie securizat din nou."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "amintește"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Ai ieșit"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "precedentul"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "următorul"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Advertisment de Securitate"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Te rog verifica parola. <br/>Pentru securitate va poate fi cerut ocazional introducerea parolei din nou"
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"