nextcloud/l10n/tr/calendar.po

638 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:41+0000\n"
"Last-Translator: george <georg.stefan.germany@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/guesstimezone.php:42
msgid "New Timezone:"
msgstr ""
#: ajax/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zaman dilimi değiştirildi"
#: ajax/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Geçersiz istek"
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:13
#: templates/part.eventform.php:20
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: lib/app.php:19
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Yanlış takvim"
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
msgid "Business"
msgstr "İş"
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
msgid "Call"
msgstr "Arama"
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
msgid "Clients"
msgstr "Müşteriler"
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
msgid "Deliverer"
msgstr "Teslimatçı"
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
msgid "Holidays"
msgstr "Tatil günleri"
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
msgid "Ideas"
msgstr "Fikirler"
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
msgid "Journey"
msgstr "Seyahat"
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
msgid "Jubilee"
msgstr "Yıl dönümü"
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
msgid "Meeting"
msgstr "Toplantı"
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: lib/object.php:353
msgid "Does not repeat"
msgstr "Tekrar etmiyor"
#: lib/object.php:354
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
#: lib/object.php:355
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalı"
#: lib/object.php:356
msgid "Every Weekday"
msgstr "Haftaiçi Her gün"
#: lib/object.php:357
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "İki haftada bir"
#: lib/object.php:358
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#: lib/object.php:359
msgid "Yearly"
msgstr "Yıllı"
#: lib/object.php:366
msgid "never"
msgstr ""
#: lib/object.php:367
msgid "by occurrences"
msgstr ""
#: lib/object.php:368
msgid "by date"
msgstr ""
#: lib/object.php:375
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:376
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
msgid "Monday"
msgstr ""
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
msgid "Friday"
msgstr ""
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: lib/object.php:396
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:397
msgid "first"
msgstr ""
#: lib/object.php:398
msgid "second"
msgstr ""
#: lib/object.php:399
msgid "third"
msgstr ""
#: lib/object.php:400
msgid "fourth"
msgstr ""
#: lib/object.php:401
msgid "fifth"
msgstr ""
#: lib/object.php:402
msgid "last"
msgstr ""
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
msgid "January"
msgstr ""
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
msgid "February"
msgstr ""
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
msgid "March"
msgstr ""
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
msgid "April"
msgstr ""
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
msgid "May"
msgstr ""
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
msgid "June"
msgstr ""
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
msgid "July"
msgstr ""
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
msgid "August"
msgstr ""
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
msgid "September"
msgstr ""
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
msgid "October"
msgstr ""
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
msgid "November"
msgstr ""
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
msgid "December"
msgstr ""
#: lib/object.php:441
msgid "by events date"
msgstr ""
#: lib/object.php:442
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:443
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:444
msgid "by day and month"
msgstr ""
#: lib/object.php:467
msgid "Not an array"
msgstr "Bir dizi değil"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr ""
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:10
msgid "All day"
msgstr "Tüm gün"
#: templates/calendar.php:11
msgid "Missing fields"
msgstr "Eksik alanlar"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.eventform.php:3
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: templates/calendar.php:14
msgid "From Date"
msgstr "Bu Tarihten"
#: templates/calendar.php:15
msgid "From Time"
msgstr "Bu Saatten"
#: templates/calendar.php:16
msgid "To Date"
msgstr "Bu Tarihe"
#: templates/calendar.php:17
msgid "To Time"
msgstr "Bu Saate"
#: templates/calendar.php:18
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Olay başlamadan önce bitiyor"
#: templates/calendar.php:19
msgid "There was a database fail"
msgstr "Bir veritabanı başarısızlığı oluştu"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: templates/calendar.php:46
msgid "Calendars"
msgstr "Takvimler"
#: templates/calendar.php:64
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Dosya okunurken başarısızlık oldu."
#: templates/lAfix.php:9
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:10
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:11
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:12
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:13
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:14
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:15
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:28
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:29
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:30
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:31
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:32
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:33
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:34
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:35
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:36
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:37
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:38
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/lAfix.php:39
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Aktif takvimleri seçin"
#: templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr "Yeni Takvim"
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav Bağlantısı"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Yeni takvim"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Takvimi düzenle"
#: templates/part.editcalendar.php:12 templates/part.import.php:29
msgid "Displayname"
msgstr "Görünümadı"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Takvim rengi"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Bir olay düzenle"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Olayın Başlığı"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Select category"
msgstr "Kategori seçin"
#: templates/part.eventform.php:37
msgid "All Day Event"
msgstr "Tüm Gün Olay"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: templates/part.eventform.php:49
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: templates/part.eventform.php:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş opsiyonlar"
#: templates/part.eventform.php:61
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrar"
#: templates/part.eventform.php:68
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:112
msgid "Select weekdays"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
msgid "Select days"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:130
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:143
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151
msgid "Select months"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:164
msgid "Select weeks"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:169
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:175
msgid "Interval"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:181
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:193
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:208
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: templates/part.eventform.php:210
msgid "Location of the Event"
msgstr "Olayın Konumu"
#: templates/part.eventform.php:216
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: templates/part.eventform.php:218
msgid "Description of the Event"
msgstr "Olayın Açıklaması"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import Ical File"
msgstr "Ical Dosyası Al"
#: templates/part.import.php:4
msgid "How to import the new calendar?"
msgstr "Yeni takvim nasıl alınsın?"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Import into an existing calendar"
msgstr "Mevcut bir takvimin içine al"
#: templates/part.import.php:7
msgid "Import into a new calendar"
msgstr "Yeni bir takvim içine al"
#: templates/part.import.php:10
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Lütfen takvimi seçin"
#: templates/part.import.php:20 templates/part.import.php:37
msgid "Import"
msgstr "İçe Al"
#: templates/part.import.php:22 templates/part.import.php:39
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: templates/part.import.php:25
msgid "Please fill out the form"
msgstr "Lütfen formu doldurun"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Yeni olay oluştur"
#: templates/settings.php:13
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
#: templates/settings.php:30
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr ""
#: templates/settings.php:32
msgid "Timeformat"
msgstr "Saat biçimi"
#: templates/settings.php:34
msgid "24h"
msgstr "24s"
#: templates/settings.php:35
msgid "12h"
msgstr "12s"
#: templates/settings.php:41
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "CalDAV Takvim senkron adresi:"