nextcloud/l10n/pl/settings.po

510 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <b13n1u@gmail.com>, 2013.
# Bartek Krawczyk <bbartlomiej@gmail.com>, 2013.
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2013.
# <icewind1991@gmail.com>, 2012.
# Kamil Domański <kdomanski@kdemail.net>, 2011.
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
# Marcin Małecki <mosslar@gmail.com>, 2011.
# Michał Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013.
# <mosslar@gmail.com>, 2011.
# <mplichta@gmail.com>, 2012.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
# <tomekde@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 13:35+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nie mogę załadować listy aplikacji"
#: ajax/changedisplayname.php:23 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: ajax/changedisplayname.php:32
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Nie można zmienić nazwy wyświetlanej"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupa już istnieje"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie można dodać grupy"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Nie można włączyć aplikacji."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email zapisany"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Niepoprawny email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie można usunąć grupy"
#: ajax/removeuser.php:24
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Język zmieniony"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć się sami z grupy administratorów."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji"
#: js/apps.js:30
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualizacja do {appversion}"
#: js/apps.js:36 js/apps.js:76
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: js/apps.js:36 js/apps.js:64
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: js/apps.js:55
msgid "Please wait...."
msgstr "Prosze czekać..."
#: js/apps.js:84
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualizacja w toku..."
#: js/apps.js:87
msgid "Error while updating app"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji"
#: js/apps.js:87
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/apps.js:90
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: js/personal.js:99
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
#: js/users.js:30
msgid "deleted"
msgstr "skasuj"
#: js/users.js:30
msgid "undo"
msgstr "wróć"
#: js/users.js:62
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: js/users.js:75 templates/users.php:26 templates/users.php:80
#: templates/users.php:105
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: js/users.js:78 templates/users.php:82 templates/users.php:119
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupa Admin"
#: js/users.js:99 templates/users.php:161
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/users.js:191
msgid "add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/users.js:352
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Należy podać nazwę uzytkownika"
#: js/users.js:353 js/users.js:359 js/users.js:374
msgid "Error creating user"
msgstr "Błąd przy tworzeniu użytkownika"
#: js/users.js:358
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Należy podać hasło"
#: personal.php:29 personal.php:30
msgid "__language_name__"
msgstr "Polski"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Katalog danych (data) i pliki są prawdopodobnie dostępnego z Internetu. Sprawdź plik .htaccess oraz konfigurację serwera (hosta). Sugerujemy, skonfiguruj swój serwer w taki sposób, żeby dane katalogu nie były dostępne lub przenieść katalog danych spoza głównego dokumentu webserwera."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Otrzeżenia konfiguracji"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Serwer www nie jest jeszcze poprawnie ustawiony, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony. Sprawdź ustawienia serwera."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Proszę sprawdź ponownie <a href='%s'>przewodnik instalacji</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Brak modułu \"fileinfo\""
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Brakuje modułu PHP \"fileinfo\". Zalecamy włączyć ten moduł, aby uzyskać najlepsze wyniki z wykrywania typu mime."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalnie nie działa"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"This ownCloud server can't set system locale to %s. This means that there "
"might be problems with certain characters in file names. We strongly suggest"
" to install the required packages on your system to support %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Połączenie internetowe nie działa"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This ownCloud server has no working internet connection. This means that "
"some of the features like mounting of external storage, notifications about "
"updates or installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from "
"remote and sending of notification emails might also not work. We suggest to"
" enable internet connection for this server if you want to have all features"
" of ownCloud."
msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub trzecie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie cechy ownCloud."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Wykonanie jednego zadania z każdej strony wczytywania"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "cron.php jest zarejestrowany w usłudze webcron. Przywołaj stronę cron.php w katalogu głównym owncloud raz na minute przez http."
#: templates/admin.php:121
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "Użyj usługi systemowej cron. Przywołaj plik cron.php z katalogu owncloud przez systemowe cronjob raz na minute."
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianij"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Włącz udostępniane API"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na używanie API"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Zezwalaj na łącza"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na puliczne współdzielenie elementów za pomocą linków"
#: templates/admin.php:150
msgid "Allow resharing"
msgstr "Zezwól na ponowne udostępnianie"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na ponowne współdzielenie elementów już z nimi współdzilonych"
#: templates/admin.php:158
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na współdzielenie z kimkolwiek"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom współdzielić z użytkownikami ze swoich grup"
#: templates/admin.php:168
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: templates/admin.php:181
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Wymuś HTTPS"
#: templates/admin.php:182
msgid ""
"Enforces the clients to connect to ownCloud via an encrypted connection."
msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się ownCloud za pośrednictwem połączenia szyfrowanego."
#: templates/admin.php:185
msgid ""
"Please connect to this ownCloud instance via HTTPS to enable or disable the "
"SSL enforcement."
msgstr "Proszę połącz się do tej instancji ownCloud za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL."
#: templates/admin.php:195
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:196
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
#: templates/admin.php:223
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/admin.php:230 templates/personal.php:102
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: templates/admin.php:233 templates/personal.php:105
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Stworzone przez <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\"> społeczność ownCloud</a>, the <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kod źródłowy</a> na licencji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:11
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj aplikacje"
#: templates/apps.php:12
msgid "More Apps"
msgstr "Więcej aplikacji"
#: templates/apps.php:28
msgid "Select an App"
msgstr "Zaznacz aplikacje"
#: templates/apps.php:34
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:36
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencjonowane przez <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:38
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentacja Administratora"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacja Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Wsparcie komercyjne"
#: templates/personal.php:8
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Korzystasz z <strong>%s</strong> z dostępnych <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:15
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki"
#: templates/personal.php:26
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia"
#: templates/personal.php:37 templates/users.php:23 templates/users.php:79
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/personal.php:38
msgid "Your password was changed"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
#: templates/personal.php:39
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
#: templates/personal.php:40
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: templates/personal.php:42
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/personal.php:44
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/personal.php:56 templates/users.php:78
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/personal.php:57
msgid "Your display name was changed"
msgstr "Twoja nazwa wyświetlana została zmieniona"
#: templates/personal.php:58
msgid "Unable to change your display name"
msgstr "Nie można zmianić wyświetlanej nazwy"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change display name"
msgstr "Zmiana wyświetlanej nazwy"
#: templates/personal.php:70
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:72
msgid "Your email address"
msgstr "Adres e-mail użytkownika"
#: templates/personal.php:73
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail, aby uzyskać możliwość odzyskania hasła"
#: templates/personal.php:79 templates/personal.php:80
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: templates/personal.php:86
msgid "Help translate"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu"
#: templates/personal.php:91
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:93
msgid "Use this address to connect to your ownCloud in your file manager"
msgstr "Użyj tego adresu aby podłączyć zasób ownCloud w menedżerze plików"
#: templates/users.php:21 templates/users.php:77
msgid "Login Name"
msgstr "Login"
#: templates/users.php:32
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: templates/users.php:35
msgid "Default Storage"
msgstr "Domyślny magazyn"
#: templates/users.php:41 templates/users.php:139
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: templates/users.php:59 templates/users.php:154
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: templates/users.php:84
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
#: templates/users.php:95
msgid "change display name"
msgstr "zmień nazwę wyświetlaną"
#: templates/users.php:99
msgid "set new password"
msgstr "zmień hasło"
#: templates/users.php:134
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"