nextcloud/l10n/de/files.po

417 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# I Robot, 2013
# I Robot, 2014
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Nino van der Linden <ninovdl@ymail.com>, 2013
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr "Speicher nicht verfügbar"
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr "Speicher ungültig"
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Dateiname."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Der Zielordner wurde verschoben oder gelöscht."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wähle einen anderen Namen."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Keine gültige Quelle"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Dem Server ist das Öffnen von URLs nicht erlaubt, bitte die Serverkonfiguration prüfen"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiges Merkmal"
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden."
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Die Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist"
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Die Gesamt-Größe {size1} überschreitet die Upload-Begrenzung {size2}"
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz, du möchtest {size1} hochladen, es sind jedoch nur noch {size2} verfügbar."
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden."
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Du die Seite jetzt verlässt, wird der Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Die URL darf nicht leer sein"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1253
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Die Datei konnte nicht erstellt werden"
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden"
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fehler beim Abrufen der URL"
#: js/fileactions.js:254
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: js/fileactions.js:267
msgid "Delete permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: js/fileactions.js:269 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/fileactions.js:305
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: js/filelist.js:339
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Dein Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern."
#: js/filelist.js:669 js/filelist.js:1777
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:1204
msgid "Error moving file."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei."
#: js/filelist.js:1212
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
#: js/filelist.js:1212
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/filelist.js:1301
msgid "Could not rename file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#: js/filelist.js:1419
msgid "Error deleting file."
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei."
#: js/filelist.js:1522 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/filelist.js:1523 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: js/filelist.js:1524 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: js/filelist.js:1534 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n Ordner"
msgstr[1] "%n Ordner"
#: js/filelist.js:1540 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
#: js/filelist.js:1670 js/filelist.js:1709
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" ist kein gültiger Dateiname."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Dein Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Dein Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Die Verschlüsselung-App ist aktiviert, aber Deine Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden Dich nochmals ab und wieder an."
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisiere Dein privates Schlüssel-Passwort, um den Zugriff auf Deine verschlüsselten Dateien wiederherzustellen."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Deine Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehe zu Deinen persönlichen Einstellungen, um Deine Dateien zu entschlüsseln."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} und {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Hochladen (max. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Dateibehandlung"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Größe"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maximal möglich:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Verwenden Sie diese Adresse, um <a href=\"%s\" target=\"_blank\">via WebDAV auf Ihre Dateien zuzugreifen</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Neue Textdatei"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Von einem Link"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Du besitzt hier keine Berechtigung, um Dateien hochzuladen oder zu erstellen"
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Alles leer. Lade etwas hoch!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "Der Upload ist zu groß"
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "Durchsuchen läuft"