nextcloud/l10n/pl/core.po

279 lines
6.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
# Kamil Domański <kdomanski@kdemail.net>, 2011.
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
# Marcin Małecki <mosslar@gmail.com>, 2011.
# <mosslar@gmail.com>, 2011.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-30 00:02+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "Brak nazwy dla aplikacji"
#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "Brak kategorii"
#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "Ta kategoria już istnieje"
#: js/jquery-ui-1.8.16.custom.min.js:511
msgid "ui-datepicker-group';if(i[1]>1)switch(G){case 0:y+="
msgstr "ui-datepicker-group';if(i[1]>1)switch(G){case 0:y+="
#: js/js.js:201 templates/layout.user.php:64 templates/layout.user.php:65
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: js/js.js:586
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: js/js.js:586
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: js/js.js:586
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: js/js.js:586
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: js/js.js:586
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/js.js:586
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: js/js.js:587
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: js/js.js:587
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: js/js.js:587
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: js/js.js:587
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: js/js.js:587
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: js/js.js:587
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nie ma kategorii zaznaczonych do usunięcia."
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "restart hasła"
#: lostpassword/templates/email.php:1
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Proszę użyć tego odnośnika do zresetowania hasła: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Odnośnik służący do resetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Żądane"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "Nie udało się zalogować!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:26
#: templates/login.php:9
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request reset"
msgstr "Żądanie resetowania"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zresetowano hasło"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Do strony logowania"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programy"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nie odnaleziono chmury"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Edytuj kategorię"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: templates/installation.php:24
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Tworzenie <strong>konta administratora</strong>"
#: templates/installation.php:30 templates/login.php:13
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/installation.php:36
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: templates/installation.php:38
msgid "Data folder"
msgstr "Katalog danych"
#: templates/installation.php:45
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguracja bazy danych"
#: templates/installation.php:50 templates/installation.php:61
#: templates/installation.php:71 templates/installation.php:81
msgid "will be used"
msgstr "zostanie użyte"
#: templates/installation.php:93
msgid "Database user"
msgstr "Użytkownik bazy danych"
#: templates/installation.php:97
msgid "Database password"
msgstr "Hasło do bazy danych"
#: templates/installation.php:101
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database tablespace"
msgstr ""
#: templates/installation.php:115
msgid "Database host"
msgstr "Komputer bazy danych"
#: templates/installation.php:120
msgid "Finish setup"
msgstr "Zakończ konfigurowanie"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "usługi internetowe pod kontrolą"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowuje użytkownika"
#: templates/login.php:6
msgid "Lost your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
#: templates/login.php:17
msgid "remember"
msgstr "Zapamiętanie"
#: templates/login.php:18
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Wylogowano użytkownika."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "wstecz"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "naprzód"