542 lines
15 KiB
Plaintext
542 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:40-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "認證錯誤"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your display name has been changed."
|
||
msgstr "已更改顯示名稱"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change display name"
|
||
msgstr "無法更改顯示名稱"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "群組已存在"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "群組增加失敗"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Email已儲存"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "無效的email"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "群組刪除錯誤"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "使用者刪除錯誤"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "語言已變更"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "無效請求"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "無法更新應用程式"
|
||
|
||
#: js/apps.js:43
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "更新至 {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "停用"
|
||
|
||
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#: js/apps.js:71
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "請稍候..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "停用應用程式錯誤"
|
||
|
||
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "啓用應用程式錯誤"
|
||
|
||
#: js/apps.js:123
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "更新中..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:126
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "更新應用程式錯誤"
|
||
|
||
#: js/apps.js:126
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: js/apps.js:130
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "已更新"
|
||
|
||
#: js/personal.js:150
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
|
||
|
||
#: js/personal.js:172
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "儲存中..."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "已刪除"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "復原"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "無法刪除用戶"
|
||
|
||
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
|
||
#: templates/users.php:112
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "群組"
|
||
|
||
#: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "群組管理員"
|
||
|
||
#: js/users.js:120 templates/users.php:164
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: js/users.js:277
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "新增群組"
|
||
|
||
#: js/users.js:436
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
|
||
|
||
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
|
||
|
||
#: js/users.js:442
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
|
||
|
||
#: personal.php:40 personal.php:41
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "__language_name__"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "安全性警告"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:29
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "設定警告"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:44
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:58
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "語系無法運作"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
||
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
||
"required packages on your system to support %s."
|
||
msgstr "ownCloud 伺服器無法將系統語系設為 %s ,可能有一些檔名中的字元有問題,建議您安裝所有所需的套件以支援 %s 。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "無網際網路存取"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:92
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:99
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "當頁面載入時,執行"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
|
||
"over http."
|
||
msgstr "cron.php 已經註冊 webcron 服務,webcron 每分鐘會呼叫 cron.php 一次。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:115
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
|
||
msgstr "使用系統的 cron 服務來呼叫 cron.php 每分鐘一次。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:120
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "分享"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:126
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "啟用分享 API"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:134
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "允許連結"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:135
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "允許任何人上傳"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "允許使用者將他們公開分享的資料夾設定為「任何人皆可上傳」"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "允許轉貼分享"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:153
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "允許使用者與任何人分享檔案"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:163
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "僅允許使用者在群組內分享"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "安全性"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:183
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "強制啟用 HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:185
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "紀錄"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:204
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "紀錄層級"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:236
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "更少"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:13
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "添加你的 App"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:28
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "更多Apps"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:33
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "選擇一個應用程式"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:39
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:41
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "用戶說明文件"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "管理者說明文件"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "線上說明文件"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "論壇"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Bugtracker"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "商用支援"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "你的密碼已更改"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "無法變更您的密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "目前密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:44
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "變更密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "信箱"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:75
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "您的電子郵件信箱"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
||
msgstr "請填入電子郵件信箱以便回復密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "語言"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "幫助翻譯"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
|
||
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
|
||
msgstr "以上的 WebDAV 位址可以讓您<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">透過 WebDAV 協定存取檔案</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:117
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "加密"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:119
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
|
||
msgstr "加密應用程式已經停用,請您解密您所有的檔案"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:125
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "登入密碼"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:130
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "解密所有檔案"
|
||
|
||
#: templates/users.php:21
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "登入名稱"
|
||
|
||
#: templates/users.php:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "建立"
|
||
|
||
#: templates/users.php:36
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "管理者復原密碼"
|
||
|
||
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "預設儲存區"
|
||
|
||
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "無限制"
|
||
|
||
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: templates/users.php:84
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: templates/users.php:91
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "儲存區"
|
||
|
||
#: templates/users.php:102
|
||
msgid "change display name"
|
||
msgstr "修改顯示名稱"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "設定新密碼"
|
||
|
||
#: templates/users.php:137
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|