nextcloud/l10n/tr/core.po

599 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012.
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2012.
# <info@beyboo.de>, 2012.
# ismail yenigul <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 00:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 23:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "%s kullanıcısı sizinle bir dosyayı paylaştı"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s kullanıcısı sizinle bir dizini paylaştı"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" dosyasını sizinle paylaştı. %s adresinden indirilebilir"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" dizinini sizinle paylaştı. %s adresinden indirilebilir"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategori türü desteklenmemektedir."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Eklenecek kategori yok?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Nesne türü desteklenmemektedir."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID belirtilmedi."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "%s favorilere eklenirken hata oluştu"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "%s favorilere çıkarılırken hata oluştu"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#: js/js.js:284
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: js/js.js:764
msgid "seconds ago"
msgstr "saniye önce"
#: js/js.js:765
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 dakika önce"
#: js/js.js:766
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} dakika önce"
#: js/js.js:767
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 saat önce"
#: js/js.js:768
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} saat önce"
#: js/js.js:769
msgid "today"
msgstr "bugün"
#: js/js.js:770
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
#: js/js.js:771
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} gün önce"
#: js/js.js:772
msgid "last month"
msgstr "geçen ay"
#: js/js.js:773
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} ay önce"
#: js/js.js:774
msgid "months ago"
msgstr "ay önce"
#: js/js.js:775
msgid "last year"
msgstr "geçen yıl"
#: js/js.js:776
msgid "years ago"
msgstr "yıl önce"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "seç"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nesne türü belirtilmemiş."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "uygulama adı belirtilmedi."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "İhtiyaç duyulan {file} dosyası kurulu değil."
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Paylaşım sırasında hata "
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "ile Paylaş"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Bağlantı ile paylaş"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Şifre korunması"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Kişiye e-posta linki"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Son kullanma tarihini ayarla"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Son kullanım tarihi"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Eposta ile paylaş"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Kişi bulunamadı"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Paylaşılmayan"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "düzenleyebilir"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "erişim kontrolü"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "oluştur"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "güncelle"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "sil"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "paylaş"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Paralo korumalı"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Gönderiliyor..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta gönderildi"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud parola sıfırlama"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantı Eposta olarak gönderilecek."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Sıfırlama epostası gönderildi."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "İstek reddedildi!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Sıfırlama iste"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parolanız sıfırlandı"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Giriş sayfasına git"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Yardı"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Erişim yasaklı"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Bulut bulunamadı"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorileri düzenle"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
msgid "Security Warning"
msgstr "Güvenlik Uyarisi"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin."
#: templates/installation.php:25
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir."
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Bir <strong>yönetici hesabı</strong> oluşturun"
#: templates/installation.php:52
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: templates/installation.php:54
msgid "Data folder"
msgstr "Veri klasörü"
#: templates/installation.php:61
msgid "Configure the database"
msgstr "Veritabanını ayarla"
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
msgid "will be used"
msgstr "kullanılacak"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Veritabanı kullanıcı adı"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database password"
msgstr "Veritabanı parolası"
#: templates/installation.php:117
msgid "Database name"
msgstr "Veritabanı adı"
#: templates/installation.php:125
msgid "Database tablespace"
msgstr "Veritabanı tablo alanı"
#: templates/installation.php:131
msgid "Database host"
msgstr "Veritabanı sunucusu"
#: templates/installation.php:136
msgid "Finish setup"
msgstr "Kurulumu tamamla"
#: templates/layout.guest.php:33
msgid "web services under your control"
msgstr "kontrolünüzdeki web servisleri"
#: templates/layout.user.php:48
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış yap"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmedi iseniz hesabınız riske girebilir."
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Hesabınızı korumak için lütfen parolanızı değiştirin."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "hatırla"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "önceki"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "sonraki"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir."