638 lines
12 KiB
Plaintext
638 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-07 18:29+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: george <georg.stefan.germany@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/eu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/guesstimezone.php:42
|
|
msgid "New Timezone:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/settimezone.php:22
|
|
msgid "Timezone changed"
|
|
msgstr "Ordu-zona aldatuta"
|
|
|
|
#: ajax/settimezone.php:24
|
|
msgid "Invalid request"
|
|
msgstr "Baligabeko eskaera"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:13
|
|
#: templates/part.eventform.php:20
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Egutegia"
|
|
|
|
#: lib/app.php:19
|
|
msgid "Wrong calendar"
|
|
msgstr "Egutegi okerra"
|
|
|
|
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Jaioteguna"
|
|
|
|
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr "Negozioa"
|
|
|
|
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Deia"
|
|
|
|
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Bezeroak"
|
|
|
|
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr "Banatzailea"
|
|
|
|
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr "Oporrak"
|
|
|
|
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr "Ideiak"
|
|
|
|
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr "Bidaia"
|
|
|
|
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr "Urteurrena"
|
|
|
|
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Bilera"
|
|
|
|
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Bestelakoa"
|
|
|
|
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pertsonala"
|
|
|
|
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proiektuak"
|
|
|
|
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Galderak"
|
|
|
|
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Lana"
|
|
|
|
#: lib/object.php:353
|
|
msgid "Does not repeat"
|
|
msgstr "Ez da errepikatzen"
|
|
|
|
#: lib/object.php:354
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Egunero"
|
|
|
|
#: lib/object.php:355
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Astero"
|
|
|
|
#: lib/object.php:356
|
|
msgid "Every Weekday"
|
|
msgstr "Asteko egun guztietan"
|
|
|
|
#: lib/object.php:357
|
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
msgstr "Bi-Astero"
|
|
|
|
#: lib/object.php:358
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Hilabetero"
|
|
|
|
#: lib/object.php:359
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Urtero"
|
|
|
|
#: lib/object.php:366
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:367
|
|
msgid "by occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:368
|
|
msgid "by date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:375
|
|
msgid "by monthday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:376
|
|
msgid "by weekday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:396
|
|
msgid "events week of month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:397
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:398
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:399
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:400
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:401
|
|
msgid "fifth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:402
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:441
|
|
msgid "by events date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:442
|
|
msgid "by yearday(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:443
|
|
msgid "by weeknumber(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:444
|
|
msgid "by day and month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/object.php:467
|
|
msgid "Not an array"
|
|
msgstr "Ez da bektore bat"
|
|
|
|
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/search.php:40
|
|
msgid "Cal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:10
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "Egun guztia"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:11
|
|
msgid "Missing fields"
|
|
msgstr "Eremuak faltan"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:12 templates/part.eventform.php:3
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Izenburua"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:14
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Hasierako Data"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:15
|
|
msgid "From Time"
|
|
msgstr "Hasierako Ordua"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:16
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Bukaerako Data"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:17
|
|
msgid "To Time"
|
|
msgstr "Bukaerako Ordua"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:18
|
|
msgid "The event ends before it starts"
|
|
msgstr "Gertaera hasi baino lehen bukatzen da"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:19
|
|
msgid "There was a database fail"
|
|
msgstr "Datu baseak huts egin du"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:38
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Astea"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:39
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hilabetea"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:40
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Zerrenda"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:45
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Gaur"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:46
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Egutegiak"
|
|
|
|
#: templates/calendar.php:64
|
|
msgid "There was a fail, while parsing the file."
|
|
msgstr "Huts bat egon da, fitxategia aztertzen zen bitartea."
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:9
|
|
msgid "Sun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:10
|
|
msgid "Mon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:11
|
|
msgid "Tue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:12
|
|
msgid "Wed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:13
|
|
msgid "Thu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:14
|
|
msgid "Fri."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:15
|
|
msgid "Sat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:28
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:29
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:30
|
|
msgid "Mar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:31
|
|
msgid "Apr."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:32
|
|
msgid "May."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:33
|
|
msgid "Jun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:34
|
|
msgid "Jul."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:35
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:36
|
|
msgid "Sep."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:37
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:38
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/lAfix.php:39
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:1
|
|
msgid "Choose active calendars"
|
|
msgstr "Aukeratu egutegi aktiboak"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:15
|
|
msgid "New Calendar"
|
|
msgstr "Egutegi berria"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.php:20
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "CalDav Link"
|
|
msgstr "CalDav Lotura"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Deskargatu"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editatu"
|
|
|
|
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
|
|
#: templates/part.editevent.php:9
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "New calendar"
|
|
msgstr "Egutegi berria"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
|
msgid "Edit calendar"
|
|
msgstr "Editatu egutegia"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:12 templates/part.import.php:29
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Bistaratzeko izena"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiboa"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
|
msgid "Calendar color"
|
|
msgstr "Egutegiaren kolorea"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gorde"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
|
#: templates/part.newevent.php:6
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:1
|
|
msgid "Edit an event"
|
|
msgstr "Editatu gertaera"
|
|
|
|
#: templates/part.editevent.php:10
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportatu"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:5
|
|
msgid "Title of the Event"
|
|
msgstr "Gertaeraren izenburua"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:11
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:13
|
|
msgid "Select category"
|
|
msgstr "Aukeratu kategoria"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:37
|
|
msgid "All Day Event"
|
|
msgstr "Egun osoko gertaera"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:41
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Hasiera"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:49
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Bukaera"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:57
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Aukera aurreratuak"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:61
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Errepikatu"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:68
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:112
|
|
msgid "Select weekdays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
|
|
msgid "Select days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:130
|
|
msgid "and the events day of year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:143
|
|
msgid "and the events day of month."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:151
|
|
msgid "Select months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:164
|
|
msgid "Select weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:169
|
|
msgid "and the events week of year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:175
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:181
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:193
|
|
msgid "occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:208
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Kokalekua"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:210
|
|
msgid "Location of the Event"
|
|
msgstr "Gertaeraren kokalekua"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:216
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
#: templates/part.eventform.php:218
|
|
msgid "Description of the Event"
|
|
msgstr "Gertaeraren deskribapena"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import Ical File"
|
|
msgstr "inportatu ical fitxategia"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:4
|
|
msgid "How to import the new calendar?"
|
|
msgstr "Nola inportatu egutegi berria?"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Import into an existing calendar"
|
|
msgstr "inportatu existitzen den egutegi batera"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:7
|
|
msgid "Import into a new calendar"
|
|
msgstr "inportatu egutegi berri batera"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "Please choose the calendar"
|
|
msgstr "Mesedez aukeratu egutegia"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20 templates/part.import.php:37
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importatu"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:22 templates/part.import.php:39
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atzera"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:25
|
|
msgid "Please fill out the form"
|
|
msgstr "Mesedez inprimakia bete"
|
|
|
|
#: templates/part.newevent.php:1
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
msgstr "Sortu gertaera berria"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:13
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Ordu-zona"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
|
msgid "Check always for changes of the timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
|
msgid "Timeformat"
|
|
msgstr "Ordu formatua"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:34
|
|
msgid "24h"
|
|
msgstr "24h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "12h"
|
|
msgstr "12h"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
|
|
msgstr "Egutegiaren CalDAV sinkronizazio helbidea"
|
|
|
|
|