nextcloud/l10n/lv/core.po

630 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorijas tips nav norādīts."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nav kategoriju, ko pievienot?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Šāda kategorija jau eksistē — %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekta tips nav norādīts."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nav norādīts."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Kļūda, pievienojot %s izlasei."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Neviena kategorija nav izvēlēta dzēšanai."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Kļūda, izņemot %s no izlases."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturtdiena"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: js/js.js:354
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: js/js.js:814
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundes atpakaļ"
#: js/js.js:815
msgid "1 minute ago"
msgstr "pirms 1 minūtes"
#: js/js.js:816
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "pirms {minutes} minūtēm"
#: js/js.js:817
msgid "1 hour ago"
msgstr "pirms 1 stundas"
#: js/js.js:818
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "pirms {hours} stundām"
#: js/js.js:819
msgid "today"
msgstr "šodien"
#: js/js.js:820
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: js/js.js:821
msgid "{days} days ago"
msgstr "pirms {days} dienām"
#: js/js.js:822
msgid "last month"
msgstr "pagājušajā mēnesī"
#: js/js.js:823
msgid "{months} months ago"
msgstr "pirms {months} mēnešiem"
#: js/js.js:824
msgid "months ago"
msgstr "mēnešus atpakaļ"
#: js/js.js:825
msgid "last year"
msgstr "gājušajā gadā"
#: js/js.js:826
msgid "years ago"
msgstr "gadus atpakaļ"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlieties"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nav norādīts lietotnes nosaukums."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Pieprasītā datne {file} nav instalēta!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Kopīgs"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Dalīties"
#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Kļūda, daloties"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Dalīties ar"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Dalīties ar saiti"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Termiņa datums"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "var rediģēt"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "piekļuves vadība"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "izveidot"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "atjaunināt"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "dalīties"
#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Sūta..."
#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Vēstule nosūtīta"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud paroles maiņa"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Pieprasīt paroles maiņu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Jauna parole"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personīgi"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Lietotnes"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administratori"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Pieeja ir liegta"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Mākonis netika atrasts"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediģēt kategoriju"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Brīdinājums par drošību"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Datu mape"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "tiks izmantots"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Datubāzes lietotājs"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Datubāzes parole"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Datubāzes nosaukums"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Datubāzes serveris"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "atcerēties"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Ierakstīties"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "iepriekšējā"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "nākamā"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."