nextcloud/l10n/sk_SK/core.po

719 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mhh <marian.hvolka@stuba.sk>, 2013
# martin, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s s Vami zdieľa »%s«"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Mód údržby zapnutý"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Mód údržby vypnutý"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Databáza aktualizovaná"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Aktualizácia \"filecache\", toto môže trvať dlhšie..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "\"Filecache\" aktualizovaná"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% dokončených ..."
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Neposkytnutý typ kategórie."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Žiadna kategória pre pridanie?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Kategória: %s už existuje."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Neposkytnutý typ objektu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID neposkytnuté."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Chyba pri pridávaní %s do obľúbených položiek."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Neboli vybrané žiadne kategórie pre odstránenie."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní %s z obľúbených položiek."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Január"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Február"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Október"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "pred sekundami"
#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "pred %n minútou"
msgstr[1] "pred %n minútami"
msgstr[2] "pred %n minútami"
#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "pred %n hodinou"
msgstr[1] "pred %n hodinami"
msgstr[2] "pred %n hodinami"
#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "pred %n dňom"
msgstr[1] "pred %n dňami"
msgstr[2] "pred %n dňami"
#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "minulý mesiac"
#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "pred %n mesiacom"
msgstr[1] "pred %n mesiacmi"
msgstr[2] "pred %n mesiacmi"
#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "pred mesiacmi"
#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "minulý rok"
#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "pred rokmi"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Výber"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nešpecifikované meno aplikácie."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Požadovaný súbor {file} nie je nainštalovaný!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Zdieľané"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "Chyba počas zdieľania"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Zdieľať s"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Zdieľať cez odkaz"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Chrániť heslom"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Povoliť verejné nahrávanie"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Odoslať odkaz emailom"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastaviť dátum expirácie"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Dátum expirácie"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "Zdieľať cez e-mail:"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "Používateľ nenájdený"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Zdieľané v {item} s {user}"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "Zrušiť zdieľanie"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "môže upraviť"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "prístupové práva"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "vytvoriť"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "aktualizovať"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "vymazať"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "zdieľať"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "Chránené heslom"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie"
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "Odosielam ..."
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "Email odoslaný"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Aktualizácia nebola úspešná. Problém nahláste na <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam na prihlasovaciu stránku."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "reset hesla %s"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na Vašu emailovú adresu.<br>Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si Váš kôš a priečinok spam.<br>Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Požiadavka zlyhala.<br>Uistili ste sa, že Vaše používateľské meno a email sú správne?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte e-mailom."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla Vaše dáta. Ak nie ste si isí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Požiadať o obnovenie"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prihlasovaciu stránku"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovenie hesla"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácie"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Prístup odmietnutý"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nenájdené"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Ahoj,\n\nChcem Vám oznámiť, že %s s Vami zdieľa %s.\nPozrieť si to môžete tu: %s\n\nVďaka"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Upraviť kategórie"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostné varovanie"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentácie</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Vytvoriť <strong>administrátorský účet</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Priečinok dát"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastaviť databázu"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "bude použité"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Hostiteľ databázy"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Heslo databázy"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Meno databázy"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabuľkový priestor databázy"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Server databázy"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončiť inštaláciu"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií k postupu aktualizáce."
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "V nedávnej dobe ste nezmenili svoje heslo, Váš účet môže byť kompromitovaný."
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prosím, zmeňte svoje heslo pre opätovné zabezpečenie Vášho účtu"
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "zapamätať"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatívne prihlasovanie"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Ahoj,<br><br>chcem Vám oznámiť, že %s s Vami zdieľa %s.\nPozrieť si to môžete tu: <br><a href=\"%s\">zde</a>.<br><br>Vďaka"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualizujem ownCloud na verziu %s, môže to chvíľu trvať."