nextcloud/l10n/ja_JP/core.po

631 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-18 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 23:25+0000\n"
"Last-Translator: plazmism <gomidori@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%sが あなたと »%s«を共有しました"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "カテゴリタイプは提供されていません。"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "追加するカテゴリはありませんか?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "このカテゴリはすでに存在します: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "オブジェクトタイプは提供されていません。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID は提供されていません。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "お気に入りに %s を追加エラー"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "お気に入りから %s の削除エラー"
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "日"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "月"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "火"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "水"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "木"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "金"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "土"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "1月"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "2月"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "3月"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "4月"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "5月"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "6月"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "7月"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "8月"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "9月"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "10月"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "11月"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "12月"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "数秒前"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 分前"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} 分前"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 時間前"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} 時間前"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "今日"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} 日前"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "一月前"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} 月前"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "月前"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "一年前"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "年前"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "選択"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "ファイルピッカーのテンプレートの読み込みエラー"
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "オブジェクタイプが指定されていません。"
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "アプリ名がしていされていません。"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "必要なファイル {file} がインストールされていません!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "共有中"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "共有でエラー発生"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "共有解除でエラー発生"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "権限変更でエラー発生"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "あなたと {owner} のグループ {group} で共有中"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "共有者"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "URLリンクで共有"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "パスワード保護"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "メールリンク"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "有効期限を設定"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "有効期限"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "メール経由で共有:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "再共有は許可されていません"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{item} 内で {user} と共有中"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "共有解除"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "編集可能"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "アクセス権限"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "作成"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "更新"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "共有"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード保護"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "有効期限の未設定エラー"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "有効期限の設定でエラー発生"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "送信中..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "メールを送信しました"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "更新に成功しました。この問題を <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a> にレポートしてください。"
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "更新に成功しました。今すぐownCloudにリダイレクトします。"
#: lostpassword/controller.php:58
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloudのパスワードをリセットします"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "パスワードをリセットするには次のリンクをクリックして下さい: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "パスワードリセットのリンクをあなたのメールアドレスに送信しました。<br>しばらくたっても受信出来ない場合は、スパム/迷惑メールフォルダを確認して下さい。<br>もしそこにもない場合は、管理者に問い合わせてください。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "リクエストに失敗しました!<br>あなたのメール/ユーザ名が正しいことを確認しましたか?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "メールでパスワードをリセットするリンクが届きます。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery "
"key there will be no way to get your data back once the password was "
"resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator "
"first before continue. Do you really want to continue?"
msgstr "ファイルが暗号化されているようです。復旧キーを有効にしていなかった場合、パスワードをリセットしてからデータを復旧する方法はありません。何をすべきかわからないなら、続ける前にまず管理者に連絡しましょう。本当に続けますか?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "はい、今すぐパスワードをリセットします。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Request reset"
msgstr "リセットを要求します。"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "ログインページへ戻る"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "アクセスが禁止されています"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "見つかりません"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "こんにちは、\n\n%s があなたと %s を共有したことをお知らせします。\nそれを表示: %s\n\nそれでは。"
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
msgid "web services under your control"
msgstr "管理下のウェブサービス"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "カテゴリを編集"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "あなたのPHPのバージョンには、Null Byte攻撃(CVE-2006-7243)という脆弱性が含まれています。"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "ownCloud を安全に利用するに、PHPの更新を行なってください。"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "セキュアな乱数生成器が利用可能ではありません。PHPのOpenSSL拡張を有効にして下さい。"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "セキュアな乱数生成器が無い場合、攻撃者がパスワードリセットのトークンを予測してアカウントを乗っ取られる可能性があります。"
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ".htaccess ファイルが動作していないため、おそらくあなたのデータディレクトリもしくはファイルはインターネットからアクセス可能です。"
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "あなたのサーバの適切な設定に関する情報として、<a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">ドキュメント</a>を参照して下さい。"
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>管理者アカウント</strong>を作成してください"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "データフォルダ"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "データベースを設定してください"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "が使用されます"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "データベースのユーザ名"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "データベースのパスワード"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "データベース名"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "データベースの表領域"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "データベースのホスト名"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "セットアップを完了します"
#: templates/layout.user.php:40
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s が利用可能です。更新方法に関してさらに情報を取得して下さい。"
#: templates/layout.user.php:67
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "自動ログインは拒否されました!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "最近パスワードを変更していない場合、あなたのアカウントは危険にさらされているかもしれません。"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "アカウント保護の為、パスワードを再度の変更をお願いいたします。"
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "パスワードを記憶する"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "代替ログイン"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "こんにちは、<br><br>%sがあなたと »%s« を共有したことをお知らせします。<br><a href=\"%s\">それを表示</a><br><br>それでは。"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "前"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "次"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud をバージョン %s に更新しています、しばらくお待ち下さい。"