nextcloud/l10n/nl/core.po

630 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-18 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 23:25+0000\n"
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s deelde »%s« met u"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Categorie type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Geen categorie toevoegen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Deze categorie bestaat al: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Object type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Toevoegen van %s aan favorieten is mislukt."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Geen categorie geselecteerd voor verwijdering."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Verwijderen %s van favorieten is mislukt."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "januari"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "februari"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "maart"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "april"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "mei"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "juni"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "juli"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "september"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "seconden geleden"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minuut geleden"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuten geleden"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 uur geleden"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} uren geleden"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dagen geleden"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "vorige maand"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} maanden geleden"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "maanden geleden"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "vorig jaar"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "jaar geleden"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Fout bij laden van bestandsselectie sjabloon"
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "De app naam is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Het vereiste bestand {file} is niet geïnstalleerd!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fout tijdens het delen"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Deel met"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Deel met link"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Wachtwoord beveiliging"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link naar persoon"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Stel vervaldatum in"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Deel via email:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Geen mensen gevonden"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Stop met delen"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "kan wijzigen"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "toegangscontrole"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "creëer"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "deel"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de verval datum"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Versturen ..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail verzonden"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "De update is niet geslaagd. Meld dit probleem aan bij de <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "De update is geslaagd. U wordt teruggeleid naar uw eigen ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:58
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud wachtwoord herstellen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Gebruik de volgende link om je wachtwoord te resetten: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "De link voor het resetten van uw wachtwoord is verzonden naar uw e-mailadres.<br>Als u dat bericht niet snel ontvangen hebt, controleer dan uw spambakje.<br>Als het daar ook niet is, vraag dan uw beheerder om te helpen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Aanvraag mislukt!<br>Weet u zeker dat uw gebruikersnaam en/of wachtwoord goed waren?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery "
"key there will be no way to get your data back once the password was "
"resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator "
"first before continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, ik wil mijn wachtwoord nu echt resetten"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Request reset"
msgstr "Resetaanvraag"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Je wachtwoord is gewijzigd"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Naar de login-pagina"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nieuw"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Toegang verboden"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud niet gevonden"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hallo daar,\n\n%s deelde %s met u.\nBekijk: %s\n\nVeel plezier!"
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
msgid "web services under your control"
msgstr "Webdiensten in eigen beheer"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Wijzig categorieën"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Uw PHP versie is kwetsbaar voor de NULL byte aanval (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Werk uw PHP installatie bij om ownCloud veilig te kunnen gebruiken."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL extentie aan."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de reset tokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Uw gegevensdirectory en bestanden zijn vermoedelijk bereikbaar vanaf het internet omdat het .htaccess bestand niet werkt."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Informatie over het configureren van uw server is hier te vinden <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentatie</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Gegevensmap"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Configureer de database"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "zal gebruikt worden"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Gebruiker database"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Naam database"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tablespace"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Database server"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Installatie afronden"
#: templates/layout.user.php:40
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s is beschikbaar. Verkrijg meer informatie over het bijwerken."
#: templates/layout.user.php:67
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatische aanmelding geweigerd!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Als u uw wachtwoord niet onlangs heeft aangepast, kan uw account overgenomen zijn!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Wijzig uw wachtwoord zodat uw account weer beveiligd is."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "onthoud gegevens"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Meld je aan"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatieve inlogs"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hallo daar,<br><br> %s deelde »%s« met u.<br><a href=\"%s\">Bekijk!</a><br><br>Veel plezier!"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Updaten ownCloud naar versie %s, dit kan even duren."