nextcloud/l10n/hu_HU/calendar.po

816 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2012.
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Nem található naptár"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Nem található esemény"
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Hibás naptár"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr ""
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Új időzóna"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Időzóna megváltozott"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Érvénytelen kérés"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr "nnn"
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr "nnn H/n"
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr "nnnn H/n"
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "HHHH éééé"
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "nnnn, HHH n, éééé"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Születésap"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Üzlet"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kliensek"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Szállító"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Ünnepek"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ötletek"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Utazás"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Évforduló"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr ""
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Új naptár"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Nem ismétlődik"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Minden hétköznap"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Kéthetente"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Havi"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Évi"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "soha"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "előfordulás szerint"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "dátum szerint"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "hónap napja szerint"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "hét napja szerint"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "hónap heteinek sorszáma"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "első"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "második"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Január"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Február"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Március"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Április"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Május"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Június"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Július"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Október"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "December"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "az esemény napja szerint"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "az év napja(i) szerint"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "a hét sorszáma szerint"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "nap és hónap szerint"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Naptár"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Egész nap"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Hiányzó mezők"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Napjától"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Időtől"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Napig"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Ideig"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Az esemény véget ér a kezdés előtt."
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Adatbázis hiba történt"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Hét"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Naptárjaid"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDAV link"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Megosztott naptárak"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Nincs megosztott naptár"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Naptármegosztás"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "megosztotta veled: "
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Új naptár"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Naptár szerkesztése"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Megjelenítési név"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Naptár szín"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Eseményinfó"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Ismétlődő"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Riasztás"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Az esemény címe"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Vesszővel válaszd el a kategóriákat"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Egész napos esemény"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Ettől"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Eddig"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó beállítások"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Az esemény helyszíne"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Az esemény leírása"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Hétköznapok kiválasztása"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Napok kiválasztása"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "és az éves esemény napja."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "és a havi esemény napja."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Hónapok kiválasztása"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Hetek kiválasztása"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "és az heti esemény napja."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Időköz"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "előfordulások"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "új naptár létrehozása"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Naptár-fájl importálása"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Új naptár neve"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Párbeszédablak bezárása"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Esemény megtekintése"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Nincs kiválasztott kategória"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ", tulaj "
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr ", "
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "válassz felhasználókat"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "válassz csoportokat"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "nyilvánossá tétel"