nextcloud/l10n/sl/contacts.po

956 lines
22 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
# <urossolar@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Napaka med (de)aktivacijo imenika."
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "id ni nastavljen."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Ne morem posodobiti imenika s praznim imenom."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Napaka pri posodabljanju imenika."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "ID ni bil podan"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Napaka pri nastavljanju nadzorne vsote."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nobena kategorija ni bila izbrana za izbris."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Ni bilo najdenih imenikov."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Ni bilo najdenih stikov."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Med dodajanjem stika je prišlo do napake"
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "ime elementa ni nastavljeno."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Ne morem razčleniti stika:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Ne morem dodati prazne lastnosti."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Vsaj eno izmed polj je še potrebno izpolniti."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Poskušam dodati podvojeno lastnost:"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr "Manjkajoč IM parameter."
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacije o vCard niso pravilne. Prosimo, če ponovno naložite stran."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Manjkajoč ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju VCard za ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "nadzorna vsota ni nastavljena."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Informacija o vCard je napačna. Prosimo, če ponovno naložite stran: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Nekaj je šlo v franže. "
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "ID stika ni bil poslan."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Napaka pri branju slike stika."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne datoteke."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Slika, ki se nalaga ni veljavna."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Manjka ID stika."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni bila poslana."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Datoteka ne obstaja:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Napaka pri nalaganju slike."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Napaka pri pridobivanju kontakta predmeta."
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka pri pridobivanju lastnosti fotografije."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka pri shranjevanju stika."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Napaka pri spreminjanju velikosti slike"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Napaka pri obrezovanju slike"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju začasne slike"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Napaka pri iskanju datoteke: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka pri nalaganju stikov v hrambo."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je bila uspešno naložena."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter MAX_FILE_SIZE v HTML obrazcu"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Datoteka je bila le delno naložena"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nobena datoteka ni bila naložena"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni bilo mogoče shraniti: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni bilo mogoče naložiti: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nobena datoteka ni bila naložena. Neznana napaka"
#: appinfo/app.php:25
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Žal ta funkcionalnost še ni podprta"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Ni podprto"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Ne morem dobiti veljavnega naslova."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr "Nimate dovoljenja za dodajanje stikov v"
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr "Prosimo, če izberete enega izmed vaših adresarjev."
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr "Napaka dovoljenj"
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Ta lastnost ne sme biti prazna"
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Predmetov ni bilo mogoče dati v zaporedje."
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "\"deleteProperty\" je bila klicana brez vrste argumenta. Prosimo, če oddate poročilo o napaki na bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "Uredi ime"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nobena datoteka ni bila izbrana za nalaganje."
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega največjo dovoljeno velikost za nalaganje na tem strežniku."
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Napaka pri nalaganju slike profila."
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "Izberite vrsto"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Prosimo, če počakate na njihov izbris."
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Ali želite združiti adresarje?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Rezultati: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " uvoženih, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " je spodletelo."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Ime za prikaz ne more biti prazno."
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Adresar ni bil najden:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "To ni vaš imenik."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Stika ni bilo mogoče najti."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Delo"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Poslovno"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr "Klic"
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Stranka"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr "Dostavljalec"
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Prazniki"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr "Ideje"
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr "Potovanje"
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilej"
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Sestanek"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Vprašanja"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr "Nimate dovoljenj za urejanje tega stika."
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr "Nimate dovoljenj za izbris tega stika."
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodaj stik"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Imeniki"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Bližnjice na tipkovnici"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/skrči trenutni adresar"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji adresar"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni adresar"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov adresar"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Spustite sliko tukaj, da bi jo naložili"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Naloži novo sliko"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Izberi sliko iz ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format po meri, Kratko ime, Polno ime, Obratno ali Obratno z vejico"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Uredite podrobnosti imena"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Vnesite vzdevek"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.nekastran.si"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd. mm. yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Skupine ločite z vejicami"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Uredi skupine"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Prednosten"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosimo, če navedete veljaven e-poštni naslov."
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Vnesite e-poštni naslov"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "E-pošta naslovnika"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši e-poštni naslov"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Izbriši telefonsko številko"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Takojšni sporočilnik"
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr "Izbriši IM"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Prikaz na zemljevidu"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Uredi podrobnosti"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Opombe dodajte tukaj."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Dodaj polje"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Neposredno sporočanje"
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Prenesi stik"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Izbriši stik"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Začasna slika je bila odstranjena iz predpomnilnika."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Uredi naslov"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Poštni predal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Ulični naslov"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Ulica in štelika"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Razširjeno"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Številka stanovanja itd."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Regija"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Npr. dežela ali pokrajina"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Poštna št."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Dežela"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Predpone"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "gdč."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "ga."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "g."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "g."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "ga."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Ime"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatna imena"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Priimek"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Pripone"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "univ. dipl. prav."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "dr. med."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "dr. med., spec. spl. med."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "dr. med., spec. kiropraktike"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "mlajši"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "starejši"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Uvozi datoteko s stiki"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosimo, če izberete imenik"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Ime novega imenika"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Uvažam stike"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "V vašem imeniku ni stikov."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj stik"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Izberite adresarje"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Vnesite ime"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Vnesite opis"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV naslovi za sinhronizacijo"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "več informacij"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primarni naslov (za kontakt et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaži CardDav povezavo"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaži VCF povezavo samo za branje"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Prenesi"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Več..."