nextcloud/l10n/is/core.po

596 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-12-06 03:12:08 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <kaztraz@gmail.com>, 2012.
2013-01-11 03:06:14 +04:00
# <sveinng@gmail.com>, 2012-2013.
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-22 03:08:47 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Notandinn %s deildi skrá með þér"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Notandinn %s deildi möppu með þér"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Notandinn %s deildi skránni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Notandinn %s deildi möppunni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Flokkur ekki gefin"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Enginn flokkur til að bæta við?"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Tegund ekki í boði."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "%s ID ekki í boði."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við að bæta %s við eftirlæti."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Enginn flokkur valinn til eyðingar."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við að fjarlægja %s úr eftirlæti."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Október"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Desember"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:286
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Settings"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Stillingar"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:767
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "seconds ago"
msgstr "sek síðan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:768
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 min síðan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:769
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} min síðan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:770
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Fyrir 1 klst."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:771
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "fyrir {hours} klst."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:772
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "today"
msgstr "í dag"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:773
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:774
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dagar síðan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:775
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "last month"
msgstr "síðasta mánuði"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:776
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "fyrir {months} mánuðum"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:777
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "months ago"
msgstr "mánuðir síðan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:778
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "last year"
msgstr "síðasta ári"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/js.js:779
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "years ago"
msgstr "árum síðan"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Veldu"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Hætta við"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Nei"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Já"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Í lagi"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Tegund ekki tilgreind"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Error"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Villa"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Nafn forrits ekki tilgreint"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Umbeðina skráin {file} ekki tiltæk!"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
msgstr ""
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: js/share.js:141 js/share.js:622
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við deilingu"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við að hætta deilingu"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við að breyta aðgangsheimildum"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Deilt með þér og hópnum {group} af {owner}"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Deilt með þér af {owner}"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Share with"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Deila með"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Share with link"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Deila með veftengli"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Password protect"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Verja með lykilorði"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Senda vefhlekk í tölvupóstu til notenda"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Senda"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Setja gildistíma"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Gildir til"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Deila með tölvupósti:"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "No people found"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Engir notendur fundust"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Endurdeiling er ekki leyfð"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Deilt með {item} ásamt {user}"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Unshare"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Hætta deilingu"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "can edit"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "getur breytt"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "access control"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "aðgangsstýring"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "create"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "mynda"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "update"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "uppfæra"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "delete"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "eyða"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "share"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "deila"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:569
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Password protected"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Verja með lykilorði"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:582
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við að aftengja gildistíma"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:594
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Villa við að setja gildistíma"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Sendi ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-02-13 03:05:40 +04:00
#: js/share.js:620
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Tölvupóstur sendur"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
2013-02-22 03:08:47 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "endursetja ownCloud lykilorð"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Notað eftirfarandi veftengil til að endursetja lykilorðið þitt: {link}"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Þú munt fá veftengil í tölvupósti til að endursetja lykilorðið."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Beiðni um endursetningu send."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Beiðni mistókst!"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Notendanafn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Endursetja lykilorð"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið endursett."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Fara á innskráningarsíðu"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Nýtt lykilorð"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Endursetja lykilorð"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persónustillingar"
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Notendur"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Forrit"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Vefstjórn"
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Hjálp"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Aðgangur bannaður"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Ský finnst ekki"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Breyta flokkum"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Bæta"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Öryggis aðvörun"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Enginn traustur slembitölugjafi í boði, vinsamlegast virkjaðu PHP OpenSSL viðbótina."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Án öruggs slembitölugjafa er mögulegt að sjá fyrir öryggis auðkenni til að endursetja lykilorð og komast inn á aðganginn þinn."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Útbúa <strong>vefstjóra aðgang</strong>"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Advanced"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Ítarlegt"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:54
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Data folder"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Gagnamappa"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:61
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Stilla gagnagrunn"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "will be used"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "verður notað"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Database user"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Gagnagrunns notandi"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Database password"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Gagnagrunns lykilorð"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:117
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Database name"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Nafn gagnagrunns"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:125
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Töflusvæði gagnagrunns"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:131
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Database host"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Netþjónn gagnagrunns"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:136
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Virkja uppsetningu"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.guest.php:33
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "web services under your control"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "vefþjónusta undir þinni stjórn"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.user.php:48
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Útskrá"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Sjálfvirkri innskráningu hafnað!"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Ef þú breyttir ekki lykilorðinu þínu fyrir skömmu, er mögulegt að einhver annar hafi komist inn á aðganginn þinn."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Vinsamlegast breyttu lykilorðinu þínu til að tryggja öryggi þitt."
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "Týndir þú lykilorðinu?"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "remember"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "muna eftir mér"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-12-06 03:12:08 +04:00
msgid "Log in"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "<strong>Skrá inn</strong>"
2012-12-06 03:12:08 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2012-12-06 03:12:08 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "fyrra"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "næsta"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Uppfæri ownCloud í útgáfu %s, það gæti tekið smá stund."