nextcloud/l10n/zh_TW/calendar.po

816 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Donahue Chuang <soshinwu@gmail.com>, 2012.
2012-06-06 02:29:28 +04:00
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No calendars found."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "沒有找到行事曆"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/categories/rescan.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No events found."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "沒有找到活動"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "錯誤日曆"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "新時區:"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/settings/settimezone.php:23
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Timezone changed"
msgstr "時區已變更"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/settings/settimezone.php:25
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: js/calendar.js:832
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "ddd"
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: js/calendar.js:833
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: js/calendar.js:834
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: js/calendar.js:837
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: js/calendar.js:839
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: js/calendar.js:841
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr ""
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:121
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:122
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Business"
msgstr "商業"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:123
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Call"
msgstr "呼叫"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:124
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Clients"
msgstr "客戶"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:125
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Deliverer"
msgstr "遞送者"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:126
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Holidays"
msgstr "節日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:127
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Ideas"
msgstr "主意"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:128
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Journey"
msgstr "旅行"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:129
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Jubilee"
msgstr "周年慶"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:130
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Meeting"
msgstr "會議"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:131
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
msgstr "其他"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:132
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Personal"
msgstr "個人"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:133
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Projects"
msgstr "計畫"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:134
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Questions"
msgstr "問題"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:135
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Work"
msgstr "工作"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr ""
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "unnamed"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "無名稱的"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "新日曆"
#: lib/object.php:372
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Does not repeat"
msgstr "不重覆"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:373
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Daily"
msgstr "每日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:374
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:375
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Every Weekday"
msgstr "每週末"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:376
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "每雙週"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:377
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:378
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Yearly"
msgstr "每年"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:388
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "never"
msgstr "絕不"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:389
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by occurrences"
msgstr "由事件"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:390
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by date"
msgstr "由日期"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:400
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by monthday"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "依月份日期"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:401
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by weekday"
msgstr "由平日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "週一"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "週四"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "週五"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "週六"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "週日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:427
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "events week of month"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "月份中活動週"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:428
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "first"
msgstr "第一"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:429
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "second"
msgstr "第二"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:430
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "third"
msgstr "第三"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:431
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "fourth"
msgstr "第四"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:432
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "fifth"
msgstr "第五"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:433
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "last"
msgstr "最後"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "January"
msgstr "一月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "February"
msgstr "二月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "March"
msgstr "三月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "April"
msgstr "四月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "May"
msgstr "五月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "June"
msgstr "六月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "July"
msgstr "七月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "August"
msgstr "八月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "September"
msgstr "九月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "October"
msgstr "十月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "November"
msgstr "十一月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "December"
msgstr "十二月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:488
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by events date"
msgstr "由事件日期"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:489
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by yearday(s)"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "依年份日期"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:490
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "由週數"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/object.php:491
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "by day and month"
msgstr "由日與月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Date"
msgstr "日期"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lib/search.php:43
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cal."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "行事曆"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "整天"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "遺失欄位"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "自日期"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "至時間"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "至日期"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "至時間"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "事件的結束在開始之前"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "資料庫錯誤"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/calendar.php:39
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Week"
msgstr "週"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/calendar.php:40
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Month"
msgstr "月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/calendar.php:41
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "List"
msgstr "清單"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/calendar.php:45
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Today"
msgstr "今日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "你的行事曆"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:27
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav 聯結"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "分享的行事曆"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "不分享的行事曆"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Share Calendar"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "分享行事曆"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Download"
msgstr "下載"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "分享給你由"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "新日曆"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "編輯日曆"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "顯示名稱"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "作用中"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "日曆顏色"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "提出"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "編輯事件"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "活動資訊"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "重覆中"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "鬧鐘"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "出席者"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "分享"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "事件標題"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "用逗點分隔分類"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "編輯分類"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "All Day Event"
msgstr "全天事件"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "From"
msgstr "自"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "To"
msgstr "至"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "事件位置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "事件描述"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Select weekdays"
msgstr "選擇平日"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Select days"
msgstr "選擇日"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "and the events day of year."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "以及年中的活動日"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "and the events day of month."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "以及月中的活動日"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Select months"
msgstr "選擇月"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Select weeks"
msgstr "選擇週"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "and the events week of year."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "以及年中的活動週"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "End"
msgstr "結束"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "occurrences"
msgstr "事件"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "建立新日曆"
#: templates/part.import.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Import a calendar file"
msgstr "匯入日曆檔案"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:36
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Name of new calendar"
msgstr "新日曆名稱"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "匯入"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.import.php:56
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Close Dialog"
msgstr "關閉對話"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "建立一個新事件"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "觀看一個活動"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "沒有選擇分類"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "於"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "at"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "於"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/settings.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:57
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "24h"
msgstr "24小時制"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:58
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "12h"
msgstr "12小時制"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "使用者"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "選擇使用者"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "可編輯"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "群組"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "選擇群組"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "公開"