2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-08-01 00:57:24 +04:00
# Geoffrey Guerrier <geoffrey.guerrier@gmail.com>, 2012.
2013-02-11 03:04:49 +04:00
# Robert Di Rosa <>, 2013.
2013-01-25 03:05:56 +04:00
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013.
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: app.php:339
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Aide"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: app.php:346
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Personnel"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: app.php:351
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Paramètres"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: app.php:356
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Utilisateurs"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: app.php:363
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Apps"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Applications"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: app.php:365
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Administration"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: files.php:202
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "ZIP download is turned off."
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Téléchargement ZIP désactivé."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: files.php:203
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Files need to be downloaded one by one."
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Les fichiers nécessitent d'être téléchargés un par un."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: files.php:203 files.php:228
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Back to Files"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Retour aux Fichiers"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: files.php:227
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Selected files too large to generate zip file."
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont trop volumineux pour être compressés."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#: helper.php:226
2013-01-17 03:27:40 +04:00
msgid "couldn't be determined"
2013-01-25 03:05:56 +04:00
msgstr "impossible à déterminer"
2013-01-17 03:27:40 +04:00
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#: json.php:28
msgid "Application is not enabled"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "L'application n'est pas activée"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Erreur d'authentification"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#: json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "La session a expiré. Veuillez recharger la page."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
msgid "Files"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Fichiers"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
msgid "Text"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Texte"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:29
msgid "Images"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Images"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:34
msgid "Set an admin username."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Spécifiez un nom d'utilisateur pour l'administrateur."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:37
msgid "Set an admin password."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Spécifiez un mot de passe administrateur."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:40
msgid "Specify a data folder."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Spécifiez un répertoire pour les données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:53
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "%s entrez le nom d'utilisateur de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:56
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "%s entrez le nom de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:59
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "%s vous nez pouvez pas utiliser de points dans le nom de la base de données"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:62
#, php-format
msgid "%s set the database host."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "%s spécifiez l'hôte de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:126 setup.php:291 setup.php:336
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base PostgreSQL invalide"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:127 setup.php:150 setup.php:204
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Vous devez spécifier soit le nom d'un compte existant, soit celui de l'administrateur."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:149 setup.php:423 setup.php:489
msgid "Oracle username and/or password not valid"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base Oracle invalide"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:203
msgid "MySQL username and/or password not valid"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base MySQL invalide"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:255 setup.php:357 setup.php:366 setup.php:384 setup.php:394
#: setup.php:403 setup.php:430 setup.php:496 setup.php:522 setup.php:529
#: setup.php:540 setup.php:547 setup.php:556 setup.php:564 setup.php:573
#: setup.php:579
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Erreur de la base de données : \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:256 setup.php:358 setup.php:367 setup.php:385 setup.php:395
#: setup.php:404 setup.php:431 setup.php:497 setup.php:523 setup.php:530
#: setup.php:541 setup.php:557 setup.php:565 setup.php:574
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "La requête en cause est : \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:270
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "L'utilisateur MySQL '%s'@'localhost' existe déjà."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:271
msgid "Drop this user from MySQL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:276
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "L'utilisateur MySQL '%s'@'%%' existe déjà"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:277
msgid "Drop this user from MySQL."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:548 setup.php:580
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr "La requête en cause est : \"%s\", nom : %s, mot de passe : %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:644
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-02-11 03:04:49 +04:00
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#: setup.php:645
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-02-11 03:04:49 +04:00
msgstr "Veuillez vous référer au <a href='%s'>guide d'installation</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:113
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "à l'instant"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:114
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "il y a 1 minute"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:115
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#, php-format
msgid "%d minutes ago"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "il y a %d minutes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:116
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-26 03:02:04 +04:00
msgstr "Il y a une heure"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:117
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#, php-format
msgid "%d hours ago"
2012-11-26 03:02:04 +04:00
msgstr "Il y a %d heures"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:118
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "aujourd'hui"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:119
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "hier"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:120
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#, php-format
msgid "%d days ago"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "il y a %d jours"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:121
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "le mois dernier"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:122
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#, php-format
msgid "%d months ago"
2012-11-26 03:02:04 +04:00
msgstr "Il y a %d mois"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:123
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "l'année dernière"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2013-01-17 03:27:40 +04:00
#: template.php:124
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "il y a plusieurs années"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: updater.php:75
2012-09-01 04:04:00 +04:00
#, php-format
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
2012-09-02 04:02:53 +04:00
msgstr "%s est disponible. Obtenez <a href=\"%s\">plus d'informations</a>"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: updater.php:77
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgid "up to date"
2012-09-02 04:02:53 +04:00
msgstr "À jour"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: updater.php:80
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgid "updates check is disabled"
2012-09-02 04:02:53 +04:00
msgstr "la vérification des mises à jour est désactivée"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
2012-11-26 03:02:04 +04:00
msgstr "Impossible de trouver la catégorie \"%s\""