nextcloud/l10n/lv/core.po

596 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-27 04:04:26 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <aldis@udris.lv>, 2012.
2013-02-05 03:20:29 +04:00
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013.
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-11 03:04:49 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar datni."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar mapi."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar datni “%s”. To var lejupielādēt šeit — %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Lietotājs %s ar jums dalījās ar mapi “%s”. To var lejupielādēt šeit — %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kategorijas tips nav norādīts."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Nav kategoriju, ko pievienot?"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgstr "Šāda kategorija jau eksistē — %s"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Objekta tips nav norādīts."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "%s ID nav norādīts."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, pievienojot %s izlasei."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Neviena kategorija nav izvēlēta dzēšanai"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, izņemot %s no izlases."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturtdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "February"
msgstr "Februāris"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "March"
msgstr "Marts"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "May"
msgstr "Maijs"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "August"
msgstr "Augusts"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "September"
msgstr "Septembris"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "November"
msgstr "Novembris"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "December"
msgstr "Decembris"
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:286
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "sekundes atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pirms 1 minūtes"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pirms {minutes} minūtēm"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pirms 1 stundas"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pirms {hours} stundām"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "today"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "šodien"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "yesterday"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "vakar"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pirms {days} dienām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:775
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pagājušajā mēnesī"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:776
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "pirms {months} mēnešiem"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:777
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "months ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "mēnešus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:778
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "last year"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "gājušajā gadā"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/js.js:779
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "gadus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Izvēlieties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Cancel"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgstr "Atcelt"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "No"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Nē"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Yes"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Jā"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Ok"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Labi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Error"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Nav norādīts lietotnes nosaukums."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Pieprasītā datne {file} nav instalēta!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Dalīties"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kopīgs"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/share.js:141 js/share.js:622
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, daloties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Dalīties ar"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Dalīties ar saiti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Parole"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Sūtīt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Termiņa datums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Beigt dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "var rediģēt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "piekļuves vadība"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "izveidot"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "atjaunināt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "dzēst"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:569
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/share.js:582
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/share.js:594
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Sūta..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: js/share.js:620
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Vēstule nosūtīta"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "ownCloud paroles maiņa"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Atstatīt e-pasta sūtīšanu."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Pieprasījums neizdevās!"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Pieprasīt paroles maiņu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Jauna parole"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personīgi"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Lietotnes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrators"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Pieeja ir liegta"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Mākonis netika atrasts"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Rediģēt kategoriju"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Add"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Pievienot"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Brīdinājums par drošību"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-02-11 03:04:49 +04:00
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-02-11 03:04:49 +04:00
msgstr "Lai uzzinātu, kā pareizi jākonfigurē šis serveris, skatiet <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Advanced"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Paplašināti"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:54
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Datu mape"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:61
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "will be used"
msgstr "tiks izmantots"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database user"
msgstr "Datubāzes lietotājs"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Datubāzes parole"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:117
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database name"
msgstr "Datubāzes nosaukums"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:125
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:131
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database host"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Datubāzes serveris"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:136
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.guest.php:33
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "jūsu vadībā esošie tīmekļa servisi"
2012-10-28 02:02:29 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.user.php:48
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log out"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Izrakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Lost your password?"
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
2013-02-04 03:05:52 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "remember"
msgstr "atcerēties"
2013-02-04 03:05:52 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log in"
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Ierakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "iepriekšējā"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "nākamā"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-02-05 03:20:29 +04:00
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."