2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-05-17 02:36:21 +04:00
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012.
2013-01-27 03:06:21 +04:00
# mahdi Kereshteh <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:08+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "کاربر %s یک پرونده را با شما به اشتراک گذاشته است."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "کاربر %s یک پوشه را با شما به اشتراک گذاشته است."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "کاربر %s پرونده \"%s\" را با شما به اشتراک گذاشته است. پرونده برای دانلود اینجاست : %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "کاربر %s پوشه \"%s\" را با شما به اشتراک گذاشته است. پرونده برای دانلود اینجاست : %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "این گروه از قبل اضافه شده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "نوع شی ارائه نشده است."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "شناسه %s ارائه نشده است."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ه ا ."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ه ا ."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "February"
msgstr "فبریه"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "March"
msgstr "مارس"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "April"
msgstr "آوریل"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "May"
msgstr "می"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "July"
msgstr "جولای"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "August"
msgstr "آگوست"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
2013-02-02 03:08:15 +04:00
#: js/js.js:280
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:760
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ثانیهها پیش"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:761
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 دقیقه پیش"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:762
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "{دقیقه ه ا } دقیقه های پیش"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:763
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "1 ساعت پیش"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:764
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "{ساعت ه ا } ساعت ه ا پیش"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:765
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "امروز"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:766
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "دیروز"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "{روزها} روزهای پیش"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ماه قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "{ماه ه ا } ماه ه ا پیش"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ماههای قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "سال قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "سالهای قبل"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "انتخاب کردن"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "منصرف شدن"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "نه"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "بله"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "قبول"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "خطا"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "نام برنامه تعیین نشده است."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr "اشتراکگزاری"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:141 js/share.js:611
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشتن با"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
msgstr ""
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "تاریخ انقضا"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "کسی یافت نشد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-01-23 03:06:18 +04:00
msgstr "لغو اشتراک"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "می توان ویرایش کرد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "کنترل دسترسی"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "ایجاد"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به روز"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "پاک کردن"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "به اشتراک گذاشتن"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:558
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:571
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:583
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:598
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
msgstr ""
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
msgstr ""
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "پسورد ابرهای شما تغییرکرد"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "تنظیم مجدد ایمیل را بفرستید."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "درخواست رد شده است !"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Username"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "شناسه"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Request reset"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "درخواست دوباره سازی"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "به صفحه ورود"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "گذرواژه جدید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "دوباره سازی گذرواژه"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "شخصی"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "کاربر ه ا "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "برنامه"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "مدیر"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "کمک"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "پیدا نشد"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "ویرایش گروه ه ا "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "افزودن"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "اخطار امنیتی"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Advanced"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "حرفه ای"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Data folder"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:59
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "will be used"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "استفاده خواهد شد"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:107
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database user"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "شناسه پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:111
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database password"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "پسورد پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:115
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database name"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "نام پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "جدول پایگاه داده"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:129
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database host"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "هاست پایگاه داده"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/installation.php:134
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "اتمام نصب"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:34
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "سرویس وب تحت کنترل شما"
2013-02-02 03:08:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:49
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log out"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "خروج"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "remember"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "بیاد آوری"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log in"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "ورود"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "بازگشت"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "بعدی"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""