nextcloud/l10n/zh_CN.GB2312/core.po

633 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-11 04:05:58 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-05 04:01:42 +04:00
# fkj <fengkaijia@gmail.com>, 2013
2013-08-03 09:56:46 +04:00
# Martin Liu <liuzh66@gmail.com>, 2013
2013-06-07 04:17:50 +04:00
# hyy0591 <yangyu.huang@gmail.com>, 2013
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 07:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 11:21+0000\n"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
"Last-Translator: Martin Liu <liuzh66@gmail.com>\n"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
"Language-Team: Chinese (China) (GB2312) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN.GB2312/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN.GB2312\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "%s 与您共享了 »%s« "
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未选择分类类型。"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "没有分类添加了?"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "此分类已存在:%s"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未选择对象类型。"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "%s 没有提供 ID"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-06-07 04:17:50 +04:00
msgstr "在添加 %s 到收藏夹时发生错误。"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "没有选中要删除的分类。"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-06-07 04:17:50 +04:00
msgstr "在移除收藏夹中的 %s 时发生错误。"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期天"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期一"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期二"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期三"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期四"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期五"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期六"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "一月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "二月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "三月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "四月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "五月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "六月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "七月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "八月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "九月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "十月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "十一月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "十二月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:354
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "设置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:814
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "秒前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:815
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "1 分钟前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:816
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{minutes} 分钟前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:817
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "1小时前"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:818
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{hours}小时前"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:819
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "今天"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:820
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "昨天"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:821
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{days} 天前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:822
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "上个月"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:823
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{months}月前"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:824
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "月前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:825
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "去年"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-09 16:06:31 +04:00
#: js/js.js:826
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "年前"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "选择"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:122
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Error loading file picker template"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "加载文件选取模板出错"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:164
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "是"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "否"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:185
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "好的"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未指定对象类型。"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-08 04:18:28 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:643 js/share.js:655
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "出错"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未指定应用名称。"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未安装所需要的文件 {file} "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "已分享"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:131 js/share.js:683
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消分享出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:149
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "变更权限出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:158
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "由 {owner} 与您和 {group} 群组分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:160
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "由 {owner} 与您分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:188
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享链接"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:191
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密码保护"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密码"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:198
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "允许公众上传"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:202
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "面向个人的电子邮件链接"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:203
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "发送"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:208
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "设置失效日期"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:209
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "失效日期"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:241
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "通过电子邮件分享:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:243
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "查无此人"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:281
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "不允许重复分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:317
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "已经与 {user} 在 {item} 中分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:338
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:350
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "可编辑"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:352
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "访问控制"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:355
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "创建"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:358
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更新"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:361
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "删除"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:364
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:398 js/share.js:630
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密码保护"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:643
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消设置失效日期出错"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:655
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "设置失效日期出错"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:670
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "发送中……"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:681
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "电子邮件已发送"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "升级失败。请向<a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud社区</a>报告此问题。"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "升级成功。现在为您跳转到ownCloud。"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:60
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "私有云密码重置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "使用下面的链接来重置你的密码:{link}"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "重置密码的连接已经通过邮件到您的邮箱。<br> 如果你没有收到邮件,可能是由于要再等一下,或者检查一下您的垃圾邮件夹。<br> 如果还是没有收到,请联系您的系统管理员。"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "请求失败!<br> 你确定你的邮件地址/用户名是正确的?"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "你将会收到一个重置密码的链接"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "用户名"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "您的文件是加密的。如果您还没有启用恢复密钥,在重置了密码后,您的数据讲无法恢复回来。如果您不确定是否这么做,请联系您的管理员在继续这个操作。你却是想继续么?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "是的,我想现在重置密码。"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "要求重置"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "你的密码已经被重置了"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "转至登陆页面"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "新密码"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "重置密码"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "私人"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "用户"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "程序"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "管理员"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "帮助"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "禁止访问"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "云 没有被找到"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "你好!⏎\n⏎\n温馨提示 %s 与您共享了 %s 。⏎\n查看 %s⏎\n⏎\n祝顺利"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "编辑分类"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "添加"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "安全警告"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "您的PHP版本是会受到NULL字节漏洞攻击的(CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "请安全地升级您的PHP版本到 %s 。"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "没有安全随机码生成器,请启用 PHP OpenSSL 扩展。"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "没有安全随机码生成器,黑客可以预测密码重置令牌并接管你的账户。"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "因为.htaccess文件无效您的数据文件夹及文件可能可以在互联网上访问。"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "有关如何正确地配置您的服务器,请查看 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">文档</a>。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:47
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "建立一个 <strong>管理帐户</strong>"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:65
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "进阶"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:67
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "数据存放文件夹"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:77
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "配置数据库"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "将会使用"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:140
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "数据库用户"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:147
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "数据库密码"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:152
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "数据库用户名"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:160
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "数据库表格空间"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:167
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "数据库主机"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:175
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "完成安装"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:41
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "%s 是可用的。获取更多关于升级的信息。"
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:66
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "注销"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "自动登录被拒绝!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "如果您最近没有修改您的密码,那您的帐号可能被攻击了!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "请修改您的密码以保护账户。"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:34
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "忘记密码?"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "remember"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "记住登录"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "登陆"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:47
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "备选登录"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "你好!<br><br>温馨提示: %s 与您共享了 %s 。<br><br>\n查看 %s <br><br> 祝顺利!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "后退"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "前进"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ownCloud正在升级至 %s 版,这可能需要一点时间。"