nextcloud/l10n/de_CH/files.po

418 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-08-07 17:04:32 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
2013-08-27 19:23:18 +04:00
# FlorianScholz <work@bgstyle.de>, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# I Robot, 2013
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
2014-03-20 09:56:42 +04:00
# traductor, 2013
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:15
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:63
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» und «*» sind nicht zulässig."
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr ""
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:97
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:102
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/newfile.php:118
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/newfile.php:146
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:22
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr ""
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:66
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:33
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültiges Merkmal"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:82
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:83
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:85
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Datei ist grösser, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:86
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:87
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:88
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:89
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:107
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/upload.php:169
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/upload.php:179
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr ""
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/upload.php:194
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateien"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:254
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:266
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:276
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:353
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Upload abgebrochen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:398
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:490
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:555
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:559
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:585
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:613
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:626
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:666
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/fileactions.js:164
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Share"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/fileactions.js:177
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Endgültig löschen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/fileactions.js:238
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Rename"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Umbenennen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr ""
#: js/filelist.js:102 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1129
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Pending"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ausstehend"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:612
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:775
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:800 js/filelist.js:876 js/files.js:589
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n Ordner"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:595
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n Dateien"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:808
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/filelist.js:1037 js/filelist.js:1076
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:117
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:121
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:134
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:138
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:142
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/files.js:331
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei grösseren Dateien etwas dauern."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/files.js:570 templates/index.php:67
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Name"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/files.js:571 templates/index.php:79
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Size"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Grösse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: js/files.js:572 templates/index.php:81
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Modified"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Geändert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: lib/app.php:60
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: lib/app.php:93
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Upload"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Hochladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:4
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "File handling"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateibehandlung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:6
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Maximale Upload-Grösse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:9
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "maximal möglich:"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:14
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:16
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:19
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:21
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Maximale Grösse für ZIP-Dateien"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:25
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Save"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Speichern"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:5
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "New"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Neu"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:8
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New text file"
msgstr ""
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:9
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Text file"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Textdatei"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:12
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New folder"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Neues Verzeichnis"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:13
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Folder"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ordner"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:16
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "From link"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Von einem Link"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:40
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gelöschte Dateien"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:45
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Upload abbrechen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:51
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:56
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:73
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Download"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Herunterladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:96
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Upload ist zu gross"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:98
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgrösse für Uploads auf diesem Server."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:103
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:106
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Scanne"