nextcloud/l10n/sl/lib.po

140 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-10-23 04:06:03 +04:00
# <>, 2012.
2012-07-29 04:06:29 +04:00
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012.
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-25 02:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:11+0000\n"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
2012-09-15 04:05:52 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: app.php:285
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "Pomoč"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: app.php:292
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "Osebno"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: app.php:297
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "Nastavitve"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: app.php:302
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "Uporabniki"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: app.php:309
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Apps"
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Programi"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: app.php:311
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Skrbništvo"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: files.php:328
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "ZIP download is turned off."
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Prejem datotek ZIP je onemogočen."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: files.php:329
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Files need to be downloaded one by one."
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Datoteke je mogoče prejeti le posamič."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: files.php:329 files.php:354
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Back to Files"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "Nazaj na datoteke"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: files.php:353
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Selected files too large to generate zip file."
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Izbrane datoteke so prevelike za ustvarjanje datoteke arhiva zip."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#: json.php:28
msgid "Application is not enabled"
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Program ni omogočen"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: json.php:39 json.php:64 json.php:77 json.php:89
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "Napaka overitve"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#: json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "Žeton je potekel. Spletišče je traba znova naložiti."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
msgid "Files"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Datoteke"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
msgid "Text"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Besedilo"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
#: search/provider/file.php:29
msgid "Images"
msgstr ""
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-09-15 04:05:52 +04:00
msgstr "pred nekaj sekundami"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:88
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "pred minuto"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:89
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#, php-format
msgid "%d minutes ago"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "pred %d minutami"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:92
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "danes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:93
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "včeraj"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:94
2012-07-28 04:05:38 +04:00
#, php-format
msgid "%d days ago"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "pred %d dnevi"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:95
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "prejšnji mesec"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:96
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "months ago"
2012-09-15 04:05:52 +04:00
msgstr "pred nekaj meseci"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:97
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
msgstr "lani"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2012-09-15 04:05:52 +04:00
#: template.php:98
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2012-09-15 04:05:52 +04:00
msgstr "pred nekaj leti"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: updater.php:75
2012-09-01 04:04:00 +04:00
#, php-format
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "%s je na voljo. <a href=\"%s\">Več podrobnosti.</a>"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: updater.php:77
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgid "up to date"
2012-10-23 04:06:03 +04:00
msgstr "posodobljeno"
2012-09-01 04:04:00 +04:00
2012-10-23 04:06:03 +04:00
#: updater.php:80
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgid "updates check is disabled"
2012-09-01 15:37:28 +04:00
msgstr "preverjanje za posodobitve je onemogočeno"