nextcloud/l10n/zh_HK/core.po

618 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-11-19 03:01:48 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-05-29 04:10:54 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-29 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 00:02+0000\n"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_HK\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: ajax/share.php:99
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: ajax/share.php:101
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: ajax/share.php:104
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期日"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期一"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期二"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期三"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期四"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期五"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "星期六"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "一月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "二月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "三月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "四月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "五月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "六月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "七月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "八月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "九月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "十月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "十一月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "十二月"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/js.js:286
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "設定"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:718
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "seconds ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:719
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "1 minute ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:720
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:721
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:722
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:723
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "今日"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:724
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "昨日"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:725
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "{days} days ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:726
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "前一月"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:727
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "{months} months ago"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:728
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "個月之前"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:729
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "last year"
msgstr ""
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:730
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "years ago"
msgstr ""
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr ""
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:121
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:138 js/oc-dialogs.js:195
msgid "Error loading file picker template"
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgstr ""
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:161
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yes"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:168
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:181
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:589
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "錯誤"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "已分享"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:90
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2013-03-14 03:06:29 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:617
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享時發生錯誤"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:136
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消分享時發生錯誤"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:143
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更改權限時發生錯誤"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:152
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner}與你及群組的分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:154
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner}與你的分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:159
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:164
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "以連結分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:167
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密碼保護"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密碼"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:174
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "傳送"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:178
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "設定分享期限"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:179
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享期限"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:211
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "以電郵分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:213
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "找不到"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:251
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr ""
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:287
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:308
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "取消分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:320
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "can edit"
msgstr ""
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:322
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "access control"
msgstr ""
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:325
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "新增"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:328
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更新"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:331
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "刪除"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:334
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:368 js/share.js:564
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密碼保護"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:577
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr ""
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:589
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
msgstr ""
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:604
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "傳送中"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-04-01 02:04:02 +04:00
#: js/share.js:615
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "郵件已傳"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更新成功, 正"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "請用以下連結重設你的密碼: {link}"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-04-26 12:06:52 +04:00
msgstr ""
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-04-26 12:06:52 +04:00
msgstr ""
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "你將收到一封電郵"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "用戶名稱"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "重設"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "你的密碼已被重設"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "前往登入版面"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "新密碼"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "重設密碼"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "個人"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "用戶"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "軟件"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "管理"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "幫助"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr ""
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未找到Cloud"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "加入"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:38
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Security Warning"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: templates/installation.php:25
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:40
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgstr ""
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:44
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "建立管理員帳戶"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:62
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "進階"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:64
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr ""
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:74
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "設定資料庫"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "將被使用"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:137
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "資料庫帳戶"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:144
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "資料庫密碼"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:149
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "資料庫名稱"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Database tablespace"
msgstr ""
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:166
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Database host"
msgstr ""
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:172
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Finish setup"
msgstr ""
2013-03-14 03:06:29 +04:00
#: templates/layout.guest.php:40
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr ""
2013-05-29 04:10:54 +04:00
#: templates/layout.user.php:37
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
msgstr ""
2013-05-29 04:10:54 +04:00
#: templates/layout.user.php:62
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "登出"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "自動登入被拒"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "如果你近期未曾更改密碼, 你的帳號可能被洩露!"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "請更改你的密碼以保護你的帳戶"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:34
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "忘記密碼"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "記住"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-11-19 03:01:48 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "登入"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:47
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "前一步"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "下一步"
2012-11-19 03:01:48 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ownCloud (ver. %s)更新中, 請耐心等侯"